Dans le cadre de son travail, la requérante était chargée d'accueillir les personnalités qui se présentaient au Parlement, de préparer les dossiers des séances et de nettoyer le Bureau du Rapporteur. | UN | وكان من بين مهام عملها استقبال الزائرين المرموقين للبرلمان، وإعداد وثائق الجلسات، وتنظيف مكتب المقرر. |
La Commission Église et Société de l'organisation a développé des liens avec le Bureau du Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction. | UN | أقامت لجنة الكنيسة والمجتمع التابعة للمنظمة علاقات مع مكتب المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد. |
Il convient de noter le rôle que joue le Bureau du Rapporteur national pour la traite, mentionné à l'article 6 ci-dessus. | UN | ويجدر التنويه في هذا المجال بدور مكتب المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، المذكور تحت المادة 6 أعلاه. |
Dans le cadre de son travail, la requérante était chargée d'accueillir les personnalités qui se présentaient au Parlement, de préparer les dossiers des séances et de nettoyer le Bureau du Rapporteur. | UN | وكان من بين مهام عملها استقبال زائري البرلمان الموقرين، وإعداد وثائق الجلسات، وتنظيف مكتب المقرر. |
46. La Commission interaméricaine des droits de l'homme (CIDH) signale que le Bureau du Rapporteur spécial pour la liberté d'expression a exprimé son inquiétude à diverses reprises face aux attaques dirigées contre des médias et des journalistes en Équateur. | UN | 46- وأفادت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بأن مكتب المقرّر الخاص المعني بحرية التعبير قد أعرب في مناسبات مختلفة عن قلقه بشأن ما يواجهه كل من وسائط الإعلام والصحفيين في إكوادور من اعتداءات. |
Le Gouvernement suédois a apporté un appui en espèces et en nature au Bureau du Rapporteur spécial. | UN | وقدمت حكومة السويد دعما ماليا وعينيا لمؤازرة مكتب المقرر الخاص. |
En outre, le bon fonctionnement du Bureau du Rapporteur spécial à Belgrade est indispensable pour obtenir des informations impartiales et objectives. | UN | وأن حسن سير عمل مكتب المقرر الخاص في بلغراد أمر ضروري من أجل الحصول على معلومات محايدة وموضوعية. |
Elle sollicite des informations sur les démarches faites par le Bureau du Rapporteur spécial auprès du Gouvernement du Bahreïn, et sur les dates d'une éventuelle visite dans ce pays. | UN | وطلبت، شاكرة، معلومات عن تواصل مكتب المقرر الخاص مع حكومة البحرين، ولا سيما فيما يتعلق بتحديد موعد لزيارة البلد. |
En 1997, l'Organisation des États américains a créé le Bureau du Rapporteur spécial pour la liberté d'expression, dont les travaux ont accordé une grande place à la sécurité des journalistes. | UN | ففي عام 1997، أنشأت منظمة الدول الأمريكية مكتب المقرر الخاص المعني بحرية التعبير، الذي جعل سلامة الصحفيين محور تركيز قوي. |
Il concourt également aux activités du Bureau du Rapporteur spécial sur le droit à l'eau potable et à l'assainissement. | UN | وقدّم البرنامج الدعم أيضًا إلى مكتب المقرر الخاص المعني بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي. |
L'organisation continue à proposer un stage régulier au sein du Bureau du Rapporteur spécial sur les défenseurs des droits humains du Haut-commissariat aux droits de l'homme à Genève. | UN | وتواصل المنظمة توفير فرص متجددة للتدريب الداخلي في مكتب المقرر الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان في مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في جنيف. |
Le Gouvernement guyanien espère maintenir un dialogue constructif avec le Bureau du Rapporteur spécial pendant qu'il s'occupera des questions en suspens. | UN | وقال إن حكومة غيانا، في الوقت الذي تتصدى فيها لمعالجة المسائل العالقة، تأمل في مواصلة الحوار البناء مع مكتب المقرر الخاص. |
La réponse de certains États membres de l'Organisation des États américains au questionnaire établi par le Bureau du Rapporteur spécial sur les travailleurs migrants et leur famille dans l'hémisphère nord-américain est révélatrice à cet égard. | UN | ومما يكتسي دلالة في هذا الصدد جواب بعض الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية على استبيان وضعه مكتب المقرر الخاص المعني بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم في النصف الشمالي للقارة الأمريكية. |
Des activités de formation concernant la traite, les migrations et les droits de l'homme ont été en conséquence menées au Népal avec le personnel de la Commission nationale des droits de l'homme, sous le parrainage du Bureau du Rapporteur national sur la traite. | UN | ونتيجة لذلك، أُجري تدريب في مجال الاتجار والهجرة وحقوق الإنسان في نيبال بالاشتراك مع موظفي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتحت إشراف مكتب المقرر الوطني للاتجار. |
Elle continue à proposer un stage régulier au sein du Bureau du Rapporteur spécial sur la situation des défenseurs des droits de l'homme du Haut-commissariat aux droits de l'homme à Genève. | UN | وتواصل المنظمة توفير فرص متجددة للتدريب الداخلي في مكتب المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف. |
5. Prend acte de l'étude mondiale publiée en 1997 par le Bureau du Rapporteur spécial chargé de la question de l'invalidité, concernant les mesures prises par les gouvernements dans le cadre de la politique relative à l'invalidité; | UN | ٥- تحيط علماً بالدراسة الاستقصائية العالمية للعمل الحكومي بشأن سياسة العجز التي نشرها مكتب المقرر الخاص المعني بالعجز في عام ٧٩٩١؛ |
5. Prend acte de la troisième étude mondiale entreprise par le Bureau du Rapporteur spécial sur la question de l'invalidité en collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé; | UN | 5- تحيط علماً بالدراسة الاستقصائية العالمية الثالثة التي أجراها مكتب المقرر الخاص المعني بالعجز بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية؛ |
8 Le Gouvernement suédois apporte une assistance en nature aux activités du Bureau du Rapporteur spécial à Stockholm. Annexe | UN | (8) قدمت حكومة السويد دعما عينيا لعمليات مكتب المقرر الخاص في ستوكهولم. |
a) Le Bureau du Rapporteur spécial sur la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants; | UN | (أ) مكتب المقرر الخاص المعني بالاتجار بالبشر وبخاصة النساء والأطفال؛ |
Dans le cadre du mandat du Conseil des droits de l'homme - qui inclut notamment le fait d'enquêter sur les violations des droits des peuples autochtones et d'entamer un dialogue avec les États, à ce sujet -, le Bureau du Rapporteur spécial a, depuis 2006, publié sept rapports de pays et trois rapports spéciaux. | UN | وفي إطار هذه الولاية من ولايات مجلس حقوق الإنسان، التي تشمل التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب ضد الشعوب الأصلية وإجراء حوارات مع الدول بشأنها، أصدر مكتب المقرر الخاص، منذ عام 2006 وحتى الآن، سبعة تقارير قطرية وثلاثة تقارير خاصة. |
Mme Halabi (République arabe syrienne) relève que, conformément au paragraphe 73 du document A/63/183, le Bureau du Rapporteur spécial sur le handicap a lancé, en 2008, des activités sur le thème des personnes handicapées face à des situations de guerre et de conflit. | UN | 40 - السيدة حلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن مكتب المقرّر الخاص المعني بالإعاقة، وفقاً للفقرة 73 من الوثيقة A/63/183، قد شرع في عام 2008 بأنشطة تتصل بحالات الحرب والنزاع والأشخاص ذوي الإعاقة. |