Conformément aux dispositions de cette dernière, le Bureau du Registre des dommages, installé dans les locaux de l'Office des Nations Unies à Vienne, est un organe subsidiaire de l'Assemblée. | UN | ووفقا لهذا القرار، أُنشئ مكتب سجل الأضرار في مكتب الأمم المتحدة في فيينا باعتباره هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
Cela m'amène au rôle joué par le secrétariat du Bureau du Registre des dommages. | UN | وهذا يقودني إلى دور أمانة مكتب سجل الأضرار. |
Ils devraient par conséquent fournir leur appui et leur expérience au Bureau du Registre des dommages. | UN | فينبغي لها إذن أن تقدم دعمها وخبرتها إلى مكتب سجل الأضرار كلما دعت الحاجة. |
La Namibie souscrit à la proposition du Secrétaire général concernant la structure, les fonctions et le siège du Bureau du Registre des dommages. | UN | وناميبيا توافق على اقتراح الأمين العام بشأن هيكل ومهمة ومقر مكتب سجل الأضرار. |
Des activités de sensibilisation et d'information ont été menées dans le but de sensibiliser les populations des régions touchées (dans le nord de la Cisjordanie, dans le territoire palestinien occupé) à l'existence du Bureau du Registre des dommages ainsi qu'à la possibilité de déposer des demandes d'enregistrement de dommages et des conditions à remplir pour ce faire. | UN | وتم الاضطلاع بأنشطة الدعوة والإعلام لإبلاغ سكان المناطق المتضررة في شمال الضفة الغربية من الأراضي الفلسطينية المحتلة بوجود مكتب السجل وإمكانية ملء مطالبة لتسجيل وقوع ضرر، والشروط اللازمة لذلك. |
Conformément aux dispositions de cette dernière, le Bureau du Registre des dommages, installé dans les locaux de l'Office des Nations Unies à Vienne, est un organe subsidiaire de l'Assemblée générale. | UN | ووفقا لهذا القرار، أُنشئ مكتب سجل الأضرار في مكتب الأمم المتحدة في فيينا باعتباره هيئة فرعية تابعة للجمعية. |
Israël devrait respecter la Charte et la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies et ne devrait en aucun cas faire obstacle au travail du Bureau du Registre des dommages ni à la liberté de déplacement et au libre accès de son personnel. | UN | وعلى إسرائيل أن تحترم الميثاق واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، وعليها ألا تعوق أو تعرقل بأي شكل من الأشكال عمل مكتب سجل الأضرار أو تنقل موظفي المكتب أو إمكانية وصولهم. |
Pour sa part, l'Autorité palestinienne est prête à coopérer, dans toute la mesure du possible, avec le Bureau du Registre des dommages et encouragera les institutions palestiniennes pertinentes à faire de même. | UN | ومن جانبنا، فإن السلطة الفلسطينية على استعداد للتعاون مع مكتب سجل الأضرار إلى أقصى حد وستشجع المؤسسات الفلسطينية ذات الصلة على أن تفعل ذلك أيضا. |
À cet égard, je voudrais souligner qu'il importe d'établir le Bureau du Registre des dommages selon des règles garantissant sa plus grande indépendance et sa plus grande impartialité et de le charger d'enquêter sur les faits de manière objective, d'évaluer les dommages et d'établir les droits. | UN | وفي هذا الإطار، فإني أؤكد على أهمية إنشاء مكتب سجل الأضرار وفق ضوابط تكفل تمتعه بأقصى درجات الاستقلالية والحياد في عمله، وتوفر له إمكانية تقصي الحقائق بصورة موضوعية تحدد الضرر وتثبت الحقوق. |
Il convient de demander au Bureau du Registre des dommages de sensibiliser à leurs droits ceux qui ont perdu des biens, l'accès à leur famille ou aux moyens de gagner leur vie, et de les aider à obtenir une indemnisation. | UN | وثمة ما يبرر المطالبة بأن يساعد مكتب سجل الأضرار على التوعية بحقوق من فقدوا ممتلكاتهم، أو إمكانية الوصول إلى عائلاتهم، أو وسيلة رزقهم، وأن يساعدهم على التماس التعويض. |
À notre avis, la mise en place d'un Bureau du Registre des dommages en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale constituerait une nouvelle mesure visant à faire respecter le droit international au nom des Palestiniens directement touchés par la construction illégale du mur. | UN | ونؤمن بأن إنشاء مكتب سجل الأضرار بوصفه جهازا فرعيا تابعا للجمعية العامة من شأنه أن يكون خطوة أخرى نحو تطبيق القانون الدولي بالنيابة عن الفلسطينيين الذين تضرروا مباشرة من تشييد الجدار غير القانوني. |
Ils devraient faire leur possible pour supprimer tous obstacles à l'inscription des demandes et, si le projet de résolution est adopté, fournir aide et assistance au Bureau du Registre des dommages pour lui permettre d'atteindre les objectifs pour lesquels il a été établi. | UN | ويترتب على ذلك أيضا وبعد اعتماد مشروع القرار الذي نحن بصدده الالتزام بتقديم كل الدعم والتعاون مع مكتب سجل الأضرار وبدون شروط لتحقيق الأهداف التي من أجلها تم إنشاؤه. |
Bureau du Registre des dommages | UN | مكتب سجل الأضرار |
Bureau du Registre des dommages | UN | مكتب سجل الأضرار |
Bureau du Registre des dommages | UN | مكتب سجل الأضرار |
Bureau du Registre des dommages | UN | مكتب سجل الأضرار |
De la même façon, le Bureau du Registre des dommages devrait demeurer opérationnel pendant la durée du processus d'enregistrement et s'acquitter de ses fonctions et des directives qui lui ont été assignées dans le projet de résolution et de toute autre fonction qui s'avérerait nécessaire et appropriée par le Bureau ou l'Assemblée générale. | UN | وبالمثل، على مكتب سجل الأضرار أن يظل عاملا طوال فترة عملية التسجيل وعليه أن يضطلع بالوظائف والتوجيهات المكلف بها في مشروع القرار وبأي مهام إضافية أخرى على النحو الذي يراه المجلس أو الجمعية العامة لازما ومناسبا. |
Le mandat du Bureau du Registre des dommages ne devrait pas se limiter à consigner les dommages causés à toutes les personnes physiques et morales touchées par la construction du mur, comme stipulé au paragraphe 3 du dispositif du projet de résolution, mais s'étendre également aux groupes et communautés physiques et morales. | UN | إن ولاية مكتب سجل الأضرار وفق الفقرة 3 من منطوق مشروع القرار يجب ألا تقتصر على تسجيل الأضرار التي تخص الأشخاص أو الأفراد الطبيعيين والاعتباريين جراء تشييد الجدار، بل يجب أن تشمل أيضا الجماعات والمجموعات الطبيعية والاعتبارية. |
3.122 Le Bureau du Registre des dommages coopère étroitement avec le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS), qui est le principal prestataire de services concernant la logistique, les ressources humaines et la gestion financière, dans le cadre de l'exécution des projets de sensibilisation et de collecte des demandes financés par des ressources extrabudgétaires. | UN | 3-122 ويتعاون مكتب سجل الأضرار على نحو وثيق مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، الذي يُعد المزود الرئيسي بخدمات الموارد اللوجستية والبشرية والمالية اللازمة لتنفيذ مشروعي التوعية وجمع المطالبات، الممولين من موارد خارجة عن الميزانية. |
Depuis le début de la collecte des demandes intervenue en novembre 2008, plus de 1 000 demandes avaient été recueillies et transmises au Bureau du Registre des dommages à Vienne à la date du 9 avril 2009. | UN | ومنذ أن بدأت عملية جمع استمارات الشكاوى في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وحتى 9 نيسان/أبريل 2009، جُمع ما يربو على 000 1 استمارة أُرسلت إلى مكتب السجل في فيينا. |
Le Président du Comité national palestinien pour le Registre des dommages et certains de ses membres se sont également rendus à Vienne au Bureau du Registre des dommages pour examiner des questions pratiques liées à tous les aspects des activités de celui-ci. | UN | وقام أيضاً رئيس اللجنة الوطنية الفلسطينية لسجل الأضرار وبعض أعضائه بزيارة مكتب السجل لمناقشة مسائل عملية تتعلق بجميع جوانب الأنشطة التي ينفِّذها المكتب. |