"bureau juridique" - Traduction Français en Arabe

    • المكتب القانوني
        
    • مكتب الشؤون القانونية
        
    • مكتب قانوني
        
    • والمكتب القانوني
        
    Employé au Bureau juridique du Zimbabwe African National Union Patriotic Front (ZANU/PF) à Harare (pendant la campagne électorale de 1980). UN عمل في المكتب القانوني للجبهة الوطنية التابعة للاتحاد الوطني الأفريقي الزمبابوي، هراري أثناء حملة الانتخابات لعام 1980.
    Le Bureau juridique, établi par le Ministère des affaires européennes, facilite ce processus. UN ويُسهل المكتب القانوني الذي أنشأته وزارة الشؤون اﻷوروبية هذه العملية.
    Des circonstances atténuantes peuvent être envisagées en vertu du Code pénal islamique et conformément aux avis du Bureau juridique du pouvoir judiciaire. UN ويمكن النظر في الظروف المخففة بموجب قانون العقوبات الإسلامي ووفقاً للآراء الفقهية الصادرة عن المكتب القانوني للجهاز القضائي.
    Le Bureau juridique de l'ONU sera l'autorité suprême pour les aspects de l'accord qui ne touchent pas au programme; UN وسيكون مكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة هو السلطة النهائية فيما يتعلق بجوانب الاتفاق غير المتصلة بالبرامج ؛
    L'ICF coopère également avec l'OMCV pour la maintenance d'un autre Bureau juridique sis sur l'île de São Vicente. UN ويتعاون المعهد أيضا مع المنظمة النسائية للرأس الأخضر لإنشاء مكتب قانوني آخر في جزيرة ساو فيسنت.
    Le Bureau juridique de l'État élabore actuellement une réglementation appropriée. UN ويعكف المكتب القانوني الحكومي على وضع اللوائح المناسبة لذلك.
    - mis sur pied le Bureau juridique de ladite organisation terroriste, UN - إنشاء المكتب القانوني للمنظمة اﻹرهابية المذكورة،
    La Commission restait en contact avec le Bureau juridique de la FAO, qui aidait activement des pays tels que les Seychelles et la Malaisie à adapter leur législation de façon à y incorporer des dispositifs internationaux récemment adoptés. UN وحوفظ على الاتصال مع المكتب القانوني لمنظمة الأغذية والزراعة، الذي يساعد بلدانا، مثل سيشيل وماليزيا، بصورة إيجابية على تكييف قوانينها لتشمل الصكوك الدولية المبرمة مؤخرا.
    Bureau juridique de l'Assemblée nationale UN المكتب القانوني للجمعية الوطنية
    25. Au 30 juin 1996, le Bureau juridique est composé du Greffier adjoint, de deux juristes principaux et d'une juriste. UN ٢٥ - في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ كان المكتب القانوني يضم مساعد مسجل وموظفين قانونيين رئيسيين وموظفة قانونية.
    Les sanctions applicables aux infractions de corruption sont déterminées par le Code pénal islamique et la loi de 1988 sur la corruption aggravée ainsi que par les éclaircissements figurant dans les avis du Bureau juridique du pouvoir judiciaire. UN تحدَّد العقوبات المفروضة على جرائم الفساد بموجب قانون العقوبات الإسلامي وقانون تشديد العقوبة على الرشوة لعام 1988، فضلاً عن التوضيحات التي تقدمها الآراء الفقهية الصادرة عن المكتب القانوني للجهاز القضائي.
    Afin de servir plus activement les intérêts des Ghanéens à l'étranger, le Ministère des affaires étrangères a établi un bureau des affaires de la diaspora afin de compléter les travaux du Bureau juridique et consulaire existant. UN وقامت وزارة الخارجية، في مجهود يرمي إلى زيادة رعاية مصالح الغانيين في الخارج، بإنشاء مكتب لشؤون الشتات لتكملة عمل المكتب القانوني والقنصلي القائم.
    À ce moment-là, le PNUD n'avait pas de Bureau juridique propre. UN ففي ذلك الوقت لم يكن لدى البرنامج الإنمائي المكتب القانوني الخاص به، الذي أنشئ في آب/أغسطس 2000.
    Le Bureau juridique pour les femmes fait observer que les Philippines continuent d'être considérées comme un pays de départ, de transit et de destination pour la traite des femmes et des enfants à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. UN ولاحظ المكتب القانوني للمرأة أن الفلبين لا تزال تُعدُّ بلد مصدرٍ وعبورٍ ومقصد لممارسة الاتجار عبر الحدود بالنساء والأطفال بغرضي الاستغلال الجنسي والعمل القسري.
    Le Bureau juridique pour les femmes indique que 10 % seulement des employés sont actuellement protégés par un syndicat ou adhèrent à un syndicat. UN وأشار المكتب القانوني للمرأة أن نسبة 10 في المائة فقط من العمال ترعاهم نقابات حالياً أو هم منخرطون فيها().
    La coopération aux poursuites est coordonnée par le Bureau juridique de la mission et peut faire intervenir d'autres bureaux de celle-ci, par exemple ses composantes état de droit ou justice. UN ويقوم هذا المكتب القانوني بتنسيق التعاون فيما يتعلق بالمحاكمات، وقد تشارك فيه مكاتب أخرى مثل قسمي سيادة القانون أو العدالة.
    Le Bureau juridique de la FAO fournit par ailleurs sur demande des conseils concernant les questions relatives à l'Accord. UN ويقدم مكتب الشؤون القانونية لمنظمة الأغذية والزراعة أيضا المشورة بناء على الطلب بشأن المسائل المتعلقة بالاتفاق.
    Sur 14 cas, 9 ont été réglés, 2 font l'objet d'une procédure d'appel et 3 sont instruits par le Bureau juridique. UN من بين 14 حالة أصلا سُويت 9 حالات تماما، ويوجد طعن في حالتين، ويتولى مكتب الشؤون القانونية معالجة 3 حالات.
    Bureau juridique de l'Assemblée nationale UN مكتب الشؤون القانونية التابع للجمعية الوطنية
    Le projet compte un Bureau juridique et un service d'assistance téléphonique gratuite. UN وللمشروع مكتب قانوني بخط هاتفي لطلب المساعدة في الأزمات.
    24. Le Greffe est composé d'un Bureau juridique, dirigé par le Greffier adjoint, et d'un département administratif, sous la direction du chef de l'administration. UN ٢٤ - يتألف قلم سجل من مكتب قانوني يديره مساعد المسجل وإدارة للشؤون اﻹدارية يديرها رئيس اﻹدارة.
    L'affaire était traitée par le Bureau juridique de l'Office. UN والمكتب القانوني في الأونروا يُجري تحقيقا في هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus