"bureau local de" - Traduction Français en Arabe

    • المكتب الميداني في
        
    • المكتب المحلي
        
    • للمكتب الميداني ب
        
    Les autorités syriennes n'ont pas accordé de visa à deux fonctionnaires internationaux du bureau local de Syrie. UN ولم تصدر السلطات السورية تأشيرات دخول لموظفين دوليين اثنين من المكتب الميداني في الجمهورية العربية السورية.
    bureau local de Djouba et bureau régional d'El Fasher UN المكتب الميداني في جوبا والمكتب الإقليمي في الفاشر
    En revanche, à 8,5 %, le taux de vacance au bureau local de la Cisjordanie était supérieur à la norme. UN ولكن معدل الشغور في المكتب الميداني في الضفة الغربية يبلغ 8.5 في المائة، وهو يتجاوز تلك النسبة.
    Un homme de plus de 80 ans s'est rendu à deux reprises au bureau local de la Croix-Rouge pour verser une contribution à partir de sa très modeste pension. UN وقام رجل يزيد عمره على 80 عاما بزيارتين إلى المكتب المحلي للهلال الأحمر للمساهمة من معاشه المتواضع جدا.
    Les victimes ont fait une déclaration sous serment au bureau local de la Commission des droits de l'homme, à Cotabato, mais aucune poursuite n'a été engagée. UN وتقدم الضحايا بإفادات إلى المكتب المحلي للجنة حقوق الإنسان في مدينة كوتاباتو ولكن لم تُرفع دعوى بهذا الشأن.
    Le bureau local de la Cisjordanie est doté d'un système de courrier électronique et de téléphone. UN ولدى المكتب الميداني في الضفة الغربية نظام قائم للبريد الإلكتروني والهاتف.
    Il a été ainsi recommandé que, outre le bureau local de Duékoué, des bureaux sous-régionaux soient mis en place à Bouaké, Korhogo, Man, San-Pédro, Yamoussoukro et Bondoukou ou Daloa. UN ويوصى بالتالي بأن يتم إنشاء مكاتب دون فرعية في بواكي، أو كورغو، أو مان، أو سان بادرو، أو ساموسوكرو، أو بودوكو أو دالوا، إضافة إلى المكتب الميداني في ديكوي.
    Le bureau local de Chypre continue d'assurer l'entreposage et l'entretien du matériel d'inspection et de contrôle de la Commission ramené d'Iraq. UN 17 - ويواصل المكتب الميداني في قبرص تخزين وصيانة معدات التفتيش والرصد التابعة للجنة والتي استُرجعت من العراق.
    Le personnel du bureau local s'est débarrassé des produits chimiques et fournitures médicales dont l'efficacité avait expiré ainsi que du matériel périmé qui restait après la clôture du bureau local de Bahreïn. UN وتخلص موظفو المكتب الميداني من المواد الكيميائية التي لم تعد صالحة ومن اللوازم الطبية التي فات تاريخ صلاحيتها، وكذلك من المعدات البالية بعد غلق المكتب الميداني في البحرين.
    Les quatre membres de l'équipe de direction se relaient au bureau local de Djouba, afin d'assurer la cohérence des politiques et de montrer que la Mission a une approche unifiée dans tout le pays. UN وسيكون المديرون الرفيعو المستوى حاضرين بالتناوب في المكتب الميداني في جوبا لكفالة تماسك السياسات والتأكيد على النهج الموحد الذي تعتمده البعثة في جميع أنحاء البلد.
    Lorsqu'ils ont examiné l'état des vacances de postes, les auditeurs ont noté que le taux de vacance au bureau local de Gaza, qui était de 3,5 %, se situait dans la norme. UN ولاحظ المجلس خلال استعراض الوظائف الشاغرة، أنّ معدل شغور الوظائف في المكتب الميداني في غزة البالغ 3.5 في المائة لا يخرج عن النسبة المعتمدة كقاعدة.
    au bureau local de Djouba; transfert de deux postes de fonctionnaire international et de deux postes de fonctionnaire recruté sur le plan national du quartier général de la Mission-Khartoum à la base logistique d'El Obeid; et suppression d'un poste de fonctionnaire international UN قسم مراقبة الحركة: يقترح انتقال وظيفة دولية ووظيفتين وطنيتين من مقر البعثة بالخرطوم إلى المكتب الميداني في جوبا، ووظيفتين دوليتين واثنتين وطنيتين من مقر البعثة في الخرطوم إلى قاعدة الأُبيِّض للوجستيات؛ وإلغاء وظيفة دولية وأخرى وطنية
    Par ailleurs, sur l'invitation de la composante de la Force de protection des Nations Unies chargée des affaires civiles, le bureau local de Zagreb a organisé à l'intention des commissaires et officiers de police dans le secteur nord un atelier sur le droit régissant les droits de l'homme et la surveillance du respect des droits de l'homme que l'on peut citer comme un exemple remarquable de coopération interinstitutions. UN كما نظم المكتب الميداني في زغرب، بناء على دعوة دائرة الشؤون المدنية في قوات الحماية التابعة لﻷمم المتحدة، حلقة عمل لرؤساء مراكز الشرطة المدنية وغيرهم من موظفي الشرطة في القطاع الشمالي. وكانت حلقة العمل المذكورة مثالا جديرا بالتنويه للتعاون بين الوكالات وتناولت قانون حقوق اﻹنسان ومراقبة حقوق اﻹنسان.
    18. Le coordonnateur des mesures de sécurité sur le terrain de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre a rendu visite au bureau local de la Commission en octobre pour évaluer les précautions prises en vue d’assurer la sécurité des bureaux et de l’entrepôt. UN 18 - وزار منسق الأمن الميداني لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص المكتب الميداني في تشرين الأول/أكتوبر لتقييم الاستعدادات الأمنية القائمة في المكاتب وفي المستودع.
    Le bureau local de Chypre assure des services restreints de maintenance et de stockage du matériel d'inspection et de contrôle et pourrait servir de base de départ pour le personnel et l'appui logistique en cas de reprise des inspections par la Commission. UN 29 - يوفر المكتب الميداني في قبرص خدمة تخزين معدات التفتيش والرصد وصيانتها جزئيا، كما يمكن استخدامه كمنطقة تجميع للموظفين وللدعم اللوجستي في حال استئناف أنشطة اللجنة في العراق.
    Les chefs des bureaux régionaux dans les < < trois Zones > > font rapport au Représentant spécial, par l'intermédiaire du Chef de cabinet, de même que les chefs des antennes dans le Sud-Soudan, par l'intermédiaire du Chef du bureau local de Djouba. UN ويخضع رؤساء المكاتب الإقليمية في المناطق الثلاث إلى إشراف الممثل الخاص من خلال رئيس هيئة الموظفين، بينما يخضع رؤساء المكاتب الفرعية في جنوب السودان لإشراف الممثل الخاص من خلال رئيس المكتب الميداني في جوبا.
    Une opération similaire sera réalisée par le bureau local de la gestion des ressources humaines, dans chaque lieu d'affectation, pour les agents des services généraux recrutés sur le plan local. UN كما ستُجرى عملية مماثلة من قِبَل المكتب المحلي لإدارة الموارد البشرية في كل مركز من مراكز العمل فيما يخص موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محلياً.
    Une opération similaire sera réalisée par le bureau local de la gestion des ressources humaines, dans chaque lieu d'affectation, pour les agents des services généraux recrutés sur le plan local. UN كما ستُجرى عملية مماثلة من قِبَل المكتب المحلي لإدارة الموارد البشرية في كل مركز من مراكز العمل فيما يخص موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus