"bureau politique" - Traduction Français en Arabe

    • المكتب السياسي
        
    • مكتب سياسي
        
    • بمكتب سياسي
        
    • للمكتب السياسي
        
    • مكتب الأمم المتحدة السياسي
        
    • دائرة الشؤون السياسية
        
    • مكتبه السياسي
        
    • مكتبها السياسي
        
    • الصومال ومكتب
        
    Il se trouve que son père est au Bureau politique. Open Subtitles لكن المغزى هو أنّ والدها ضمن المكتب السياسي.
    Membre de la Commission électorale centrale de la République du Kazakhstan en tant qu'employé du Bureau politique. UN عضو في لجنة الانتخابات المركزية لجمهورية كازاخستان بصفته مساعداً في المكتب السياسي.
    Dans l'intervalle, des représentants du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie continueront de se rendre à Mogadiscio pour de courtes périodes, en attendant que la situation se stabilise sur le plan de la sécurité. UN وفي هذه الأثناء، سيواصل المكتب السياسي القيام بزيارات قصيرة إلى مقديشو بانتظار استقرار الحالة الأمنية.
    Si une telle prolongation n'était pas possible, je souhaiterais vous demander d'établir un Bureau politique des Nations Unies chargé du suivi du processus de paix. UN وفي حالة ما إذا كان ذلك غير ممكن، فإنني أطلب إليكم إنشاء مكتب سياسي تابع للأمم المتحدة من أجل متابعة عملية السلام.
    Au paragraphe 68 de ce rapport, le Secrétaire général indiquait son intention de maintenir sur place un petit Bureau politique composé d'un représentant et d'un personnel d'appui restreint. UN وفي الفقرة ٦٨ من ذلك التقرير، بيﱠن اﻷمين العام، أنه يعتزم إبقاء مكتب سياسي مصغر في مقديشو يتألف من ممثل لﻷمين العام وعدد صغير من الموظفين الداعمين.
    Ma préférence va pour le moment à la mise en place à Mogadishu d'un petit Bureau politique composé d'un représentant et d'un personnel d'appui restreint. UN وإنني أميل في الوقت الراهن إلى الاحتفاظ بمكتب سياسي صغير هناك يتألف من ممثل وعدد ضئيل من موظفي الدعم.
    Le Bureau politique sera aussi mieux à même de coordonner et d'harmoniser les préparatifs d'une conférence internationale sur le relèvement et le développement de la Somalie. UN وسيكون المكتب السياسي أيضاً في وضع أفضل لتنسيق ومواءمة التخطيط لمؤتمر دولي بشأن الإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني.
    Bureau politique du Front de libération Victor Tutugoro UN المكتب السياسي لجبهة كاناك فيكتور توتوغورو
    Ils ont exprimé leur appréciation pour le rôle joué par le Bureau politique des Nations Unies à Bougainville. UN وأعربوا عن تقديرهم للدور المفيد الذي يقوم به المكتب السياسي التابع للأمم المتحدة في بوغنفيل.
    Maintien en poste du personnel de la Mission en raison du retard dans la création du Bureau politique de l'Organisation des Nations Unies en Angola et dans la liquidation de la Mission UN للاحتفاظ بأفراد البعثة فيما يتصل بالتأخير في إنشاء المكتب السياسي للأمم المتحدة في أنغولا وتأخر تصفية البعثة.
    Ils ont exprimé leur appréciation pour le rôle joué par le Bureau politique des Nations Unies à Bougainville. UN وأعربوا عن تقديرهم للدور المفيد الذي يقوم به المكتب السياسي التابع للأمم المتحدة في بوغنفيل.
    Le Bureau politique a également appuyé les efforts déployés par le Comité technique de l'IGAD en vue de préparer la Conférence. UN ويقدم المكتب السياسي أيضا دعمه لجهود اللجنة الفنية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في الإعداد للمؤتمر.
    Les femmes sont représentées au Bureau politique et au comité central et détiennent 23 % des postes de haut niveau au sein du parti. UN وتعد المرأة ممثلة في المكتب السياسي وفي اللجنة المركزية وتتقلد 23 في المائة من المناصب العليا داخل الحزب.
    Les partenaires de l'Organisation bénéficient aussi des relations plus souples rendues possibles par la présence sur le terrain d'un Bureau politique de l'Organisation. UN ويستفيد شركاء المنظمة أيضا من العلاقة الأكثر حيوية التي تنشأ نتيجة وجود مكتب سياسي تابع للأمم المتحدة في الميدان.
    Ces dissensions entre les parties somaliennes m'ont porté à conclure qu'il convenait pour l'instant qu'un Bureau politique placé sous la direction de M. Abdul Hamid Kabia suive la situation depuis Nairobi. UN وبالنظر الى هذه الانقسامات بين اﻷطراف الصومالية، خلصت الى ضرورة قيام مكتب سياسي في الوقت الحاضر، يرأسه السيد عبد الحميد كابيا، بمراقبة الحالة من نيروبي.
    Je souhaite par conséquent informer le Conseil de sécurité que je suis disposé à répondre de façon positive aux demandes formulées par les parties et que je compte, si le Conseil de sécurité n'y voit pas d'objection, établir un Bureau politique des Nations Unies à Bougainville, sis à Arawa. UN لذا فإني أود إبلاغ مجلس اﻷمن برغبتي في الاستجابة للطلبات المقدمة من اﻷطراف وباعتزامي، في حالة عدم اعتراض مجلس اﻷمن، إنشاء مكتب سياسي لﻷمم المتحدة في بوغانفيل، يكون مقره أراوا.
    D’une façon générale, cependant, et sous réserve des résultats de l'élection présidentielle et de l'évolution de la situation en République centrafricaine, je pourrais envisager la création d'un Bureau politique restreint qui serait installé à Bangui après le retrait de la MINURCA. UN إلا أنني بصفة عامة قد أرتأي رهنا بنتائج الانتخابات الرئاسية وبتطورات الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، إنشاء مكتب سياسي صغير في بانغي بعد انسحاب البعثة.
    Afin de tâcher de surmonter les derniers obstacles, il a proposé de maintenir un Bureau politique à Laayoune, avec un bureau de liaison à Tindouf. UN وفي إطار مواصلة الجهود من أجل تذليل العقبات القائمة، اقترح اﻷمين العام الاحتفاظ بمكتب سياسي في العيون مع مكتب للاتصال في تندوف.
    Il a appuyé ma proposition, dans le cadre du plan de règlement, tendant à maintenir un Bureau politique chargé de poursuivre le dialogue avec les parties et les pays voisins et de faciliter tout autre effort qui pourrait aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends. UN وأيد اقتراحي للاحتفاظ، في إطار خطة التسوية، بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما.
    En plus des activités de développement que les organismes des Nations Unies continueront à exécuter, j'envisage la possibilité qu'avec l'accord du nouveau gouvernement, l'ONU conserve un petit Bureau politique à Monrovia pour une courte période dont elle conviendrait avec le nouveau gouvernement et avec l'assentiment du Conseil de sécurité. UN وباﻹضافة إلى العمل اﻹنمائي الذي ستستمر فيه وكالات اﻷمم المتحدة، أتصور أن اﻷمم المتحدة قد تحتفظ، رهنا بموافقة الحكومة القادمة، بمكتب سياسي صغير في منروفيا لفترة محدودة سيتفق عليها مع الحكومة القادمة ورهنا بموافقة مجلس اﻷمن.
    Au moins deux hommes, dont on sait qu'ils étaient les gardes du corps d'Osama Hamdan, l'un des représentants du Bureau politique du Hamas, ont été tués. UN وقتل في هذا الحادث على الأقل شخصان تم التعرف على أنهما حارسان شخصيان لأسامة حمدان، وهو ممثل للمكتب السياسي لحركة حماس.
    D'autres ont commenté l'idée du transfert éventuel du Kenya en Somalie du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. UN كما كان هناك ردود فعل على فكرة إمكان نقل مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال من كينيا إلى الصومال.
    Le transfert du détenu du Bureau de la détention au Bureau politique est inscrit dans un registre, qui est signé par l'agent qui reçoit le détenu. UN ويدوّن تسليمهم من دائرة شؤون الاحتجاز إلى دائرة الشؤون السياسية في سجل، حيث يوقع عليه الضابط الذي يستلمهم.
    Le PPRM était au sommet de l'appareil étatique par le biais de son tout puissant Bureau politique du Comité central du parti. UN ومثَل الحزب الثوري للشعب المنغولي قمة النظام الحكومي من خلال مكتبه السياسي المعتمد التابع للجنة المركزية للحزب.
    Les participants à la réunion ont également lancé un appel à l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle ouvre son Bureau politique à Mogadishu. UN ووجه الاجتماع أيضا نداء إلى اﻷمم المتحدة من أجل فتح مكتبها السياسي في مقديشيو.
    Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et l'équipe de pays des Nations Unies ont également étudié les mesures qui pourraient être prises sur terre en Somalie afin de s'attaquer aux causes fondamentales de la piraterie au large des côtes de ce pays. UN كما يبحث مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال ومكتب الأمم المتحدة القطري الإجراءات التي يمكن اتخاذها على الأرض في الصومال في محاولة لمعالجة الأسباب الجذرية للقرصنة قبالة ساحل هذا البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus