Cet organe couvrira les domaines dans lesquels le Bureau pour l'égalité des chances exerce aujourd'hui un mandat indépendant. | UN | وستضم هذه الهيئة المجالات التي يمارس فيها مكتب تكافؤ الفرص حالياً ولاية مستقلة. |
Le Bureau pour l'égalité des chances effectue un travail technique et d'expertise pour le Groupe de travail interministériel. | UN | ويقوم مكتب تكافؤ الفرص بتوفير الخبرة وبمهام تقنية لحساب الفريق العامل المشترك بين الوزارات. |
Les dispositions de la Convention servent de base à l'élaboration de mesures que le Bureau pour l'égalité des chances soumet au gouvernement pour examen. | UN | وتشكل أحكام الاتفاقية أساس إرساء التدابير التي يقترحها مكتب تكافؤ الفرص على الحكومة لكي تنظر فيها. |
Les ministères ont déjà nommé des coordonnateurs et le Bureau pour l'égalité des chances préparera une formation spéciale à leur intention. | UN | وسبق للوزارات أن قامت بتعيين منسقين وسيقوم مكتب تكافؤ الفرص بإعداد تدريب خاص من أجلهم. |
Les plans d'action doivent être soumis au Bureau pour l'égalité des chances pour approbation avant de commencer à mettre en oeuvre les mesures palliatives. | UN | ويجب أن تقدم خطط العمل إلى مكتب تكافؤ الفرص لإقرارها قبل بدء تنفيذ التدابير الإيجابية. |
Les partis politiques doivent soumettre les plans au Bureau pour l'égalité des chances dans les trois mois suivant leur adoption. | UN | ويتعين أن تقدم الأحزاب السياسية الخطط إلى مكتب تكافؤ الفرص خلال ثلاثة أشهر من اعتمادها. |
Elle se demande si le Bureau pour l'égalité des chances dispose des ressources et du pouvoir politique nécessaires pour mettre en œuvre sa politique globale d'intégration. | UN | وتساءلت عمّا إذا كان لدى مكتب تكافؤ الفرص ما يلزم من موارد ومن نفوذ سياسي لتنفيذ سياسته الشاملة المعنية بإدماج المنظور الجنساني في المجتمع. |
Elle a demandé si la Slovénie entendait rétablir l'ancien Bureau pour l'égalité des chances. | UN | واستفسرت عما إذا كانت سلوفينيا تنوي إعادة إنشاء مكتب تكافؤ الفرص السابق. |
Il n'en reste pas moins que, pour un certain nombre d'initiatives déjà prises, la coopération du Bureau pour l'égalité des chances et des ONG a été fructueuse. | UN | ومع ذلك تمتع مكتب تكافؤ الفرص بتعاون مثمر مع المنظمات غير الحكومية في عدد من المشاريع السابقة. |
Des données sur le harcèlement sexuel sont recueillies par le Bureau pour l'égalité des chances et les syndicats. | UN | 14 - وتابعت قائلة إن البيانات عن المضايقة الجنسية يقوم بجمعها مكتب تكافؤ الفرص ونقابات العمال. |
En ce qui concerne la lutte contre la discrimination, le Bureau pour l'égalité des chances et l'Avocate collaborent également avec les services d'inspection compétents. | UN | وفيما يتعلق بمكافحة التمييز، يتعاون مكتب تكافؤ الفرص والمحامي الداعية لمبدأ المساواة مع هيئات التفتيش المختصة. |
Le rapport a été élaboré par le Bureau pour l'égalité des chances en fonction des rapports établis par les ministères et les organismes gouvernementaux. | UN | وقد أعدّ التقرير مكتب تكافؤ الفرص على أساس تقارير أعدتها الوزارات والوكالات الحكومية. |
Il y a également en Slovénie un avocat de l'égalité des chances des femmes et des hommes, qui est un fonctionnaire du Bureau pour l'égalité des chances. | UN | ولدى سلوفينيا محامٍ خاص معني بالمساواة بين الجنسين ويعمل كموظف عمومي في مكتب تكافؤ الفرص. |
Depuis 2003 le Bureau pour l'égalité des chances s'est adjoint les services de l'Avocate de l'égalité des chances des femmes et des hommes. | UN | منذ سنة 2003، قام مكتب تكافؤ الفرص بتعيين محامية معنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
Conformément aux nouveaux règlements, les entités ne sont plus requises d'élaborer un plan d'action et de le soumettre pour approbation au Bureau pour l'égalité des chances. | UN | ومع اللائحة الجديدة، ليست الكيانات مطالبة بعد الآن بإعداد خطة عمل واقتراحها إلى مكتب تكافؤ الفرص من أجل الموافقة عليها. |
Le Bureau pour l'égalité des chances a élaboré un outil permettant aux employeurs de suivre la fréquence du harcèlement sexuel et d'y faire face. | UN | وقد أعد مكتب تكافؤ الفرص أداة لأصحاب الأعمال لرصد مدى تواتر التحرش وكيفية التصدي له. |
Il y a également en Slovénie un avocat de l'égalité des chances des femmes et des hommes, qui est un fonctionnaire du Bureau pour l'égalité des chances. | UN | ولدى سلوفينيا أيضاً محام خاص معني بالمساواة بين الجنسين يعمل كموظف حكومي في مكتب تكافؤ الفرص. |
Les dispositions de la Convention et les recommandations du Comité sont l'une des bases majeures des mesures proposées par le Bureau pour l'égalité des chances à l'ensemble des ministères concernés. | UN | فأحكام الاتفاقية وتوصيات اللجنة تشكل أساسا هاما لتسويغ التدابير التي يقترحها مكتب تكافؤ الفرص إلى الوزارات المعنية. |
Chaque ministère a nommé un coordinateur de l'égalité des chances des femmes et des hommes - coordinateur (ou coordinatrice) qui accomplit son mandat en collaboration avec le Bureau pour l'égalité des chances. | UN | وتقوم كل وزارة بتعيين منسق لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل يعمل على نحو وثيق مع مكتب تكافؤ الفرص في أداء مهامه. |
La rédaction de ces rapports est coordonnée par le Bureau pour l'égalité des chances. | UN | ويجري وضع التقرير بالتنسيق مع مكتب تكافؤ الفرص. |
Elles ont décrit les activités qu'elles menaient et les obstacles auxquels elles étaient confrontées et fait des suggestions en vue d'améliorer l'efficacité du Bureau pour l'égalité des chances; malheureusement elles ont été très peu nombreuses à répondre. | UN | وقد وصفت تلك المنظمات أنشطتها والعقبات التي تواجهها، وقدمت مقترحات ترمي إلى تعزيز فعالية المكتب المعني بتكافؤ الفرص. ولكن قلة قليلة من المنظمات غير الحكومية هي التي استجابت. |