"bureaux de pays où" - Traduction Français en Arabe

    • المكاتب القطرية التي
        
    • للمكاتب القطرية حينما يتبين
        
    Il s'agirait de les charger des contacts avec les agents internationaux de la presse et des communications basées dans la région et d'appuyer les bureaux de pays où des possibilités ou des besoins particuliers surgissent. UN وسيكون الهدف هو جعل المنسقين يتعاملون مع الصحافة الدولية والجهات الفاعلة في مجال الاتصالات الموجودين في الإقليم، ودعم بعض المكاتب القطرية التي قد تظهر فيها فرص أو احتياجات في أوقات الذروة.
    Il lui recommande également de veiller en particulier à obtenir les plans d'action des bureaux de pays où tous les rapports de vérification des dépenses d'exécution nationale de projets contenaient des réserves. UN كما يوصي المجلس بأن يولي البرنامج الإنمائي اهتماما خاصا لجمع خطط العمل تلك من المكاتب القطرية التي أُبديت تحفظات بشأن جميع تقارير مراجعة حسابات نفقات المشاريع المنفذة وطنياً فيها.
    Fixer et suivre la réalisation des montants cibles pour les collectes de fonds auprès du secteur privé menées par les bureaux de pays où ces activités présentent un fort potentiel de croissance UN تحديد أهداف لجمع الأموال من القطاع الخاص المحلي ورصد تنفيذها في المكاتب القطرية التي تتسم بنمو كبير محتمل.
    Les bureaux de pays où il n'y a pas de représentant nommé par le FNUAP devaient demander l'autorisation du Groupe des achats du siège pour les commandes d'une valeur supérieure à 20 000 dollars. UN أما المكاتب القطرية التي ليس فيها ممثل معين من قبل الصندوق فيتعين عليها طلب الإذن من وحدة المشتريات بالمقر لأوامر الشراء التي تزيد على 000 20 دولار.
    Collaborer avec les bureaux de pays identifiés pour y assurer un suivi qui permette d'améliorer les opérations de rapprochement bancaire et envisager de faire, dans les bureaux de pays où des risques spécifiques sont identifiés, un examen détaillé, par risque, de leurs comptes bancaires UN متابعة الأمر مع المكاتب القطرية المحددة من أجل تحسين عملية التسويات المصرفية؛ والنظر، على أساس المخاطر، في إجراء استعراض مفصل للحسابات المصرفية للمكاتب القطرية حينما يتبين له وجود مخاطر محددة
    Les bureaux de pays où il n'y a pas de représentant nommé par le FNUAP devaient demander l'autorisation du Groupe des achats du siège pour les commandes d'une valeur supérieure à 20 000 dollars. UN أما المكاتب القطرية التي ليس فيها ممثل معين من قبل الصندوق فيتعين عليها طلب الإذن من وحدة المشتريات بالمقر لأوامر الشراء التي تزيد على 000 20 دولار.
    La Directrice exécutive propose donc de continuer à renforcer le réseau de bureaux extérieurs par la création de 46 nouveaux postes de personnel recruté localement répartis sur certains bureaux de pays où le problème du manque d'effectifs est jugé des plus prioritaires. UN ولتحقيق هذه الغاية، تقترح المديرة التنفيذية مواصلة تعزيز شبكة المكاتب القطرية للصندوق بإضافة ٤٦ وظيفة محلية جديدة لبعض المكاتب القطرية التي اتضح أنها تشكو أساسا من النقص في عدد الموظفين.
    Le Comité a noté que dans deux des bureaux de pays où il avait conduit des visites d'audit, rien n'était prévu pour que cette obligation soit systématiquement respectée. UN 256 - ولاحظ المجلس عدم وجود عملية منهجية للامتثال لذلك الشرط في مكتبين من المكاتب القطرية التي أجرى مراجعة لحساباتها.
    Outre qu'il utilise le système, le FNUAP procède à des analyses des tendances d'audit, des études spéciales et des missions de suivi dans les bureaux de pays où des manquements ont été relevés. UN وفضلا عن استعمال هذا النظام، فإن الصندوق يقوم بتحليل للاتجاهات في مراجعة الحسابات، وبإجراء دراسات خاصة وإيفاد بعثات متابعة إلى المكاتب القطرية التي بها مواطن ضعف كبيرة.
    Outre qu'il utilise le système, le FNUAP procède à des analyses des tendances d'audit, des études spéciales et des missions de suivi dans les bureaux de pays où des manquements ont été relevés. UN وفضلا عن استعمال هذا النظام، فإن الصندوق يقوم بتحليل للاتجاهات في مراجعة الحسابات، وبإجراء دراسات خاصة وإيفاد بعثات متابعة إلى المكاتب القطرية التي بها مواطن ضعف كبيرة.
    Les montants cibles pour la collecte de fonds auprès du secteur privé menée par les bureaux de pays où ces activités présentent un fort potentiel de croissance ont été choisis et seront suivis. UN 82 - وجرى تحديد أهداف لجمع الأموال من القطاع الخاص المحلي في المكاتب القطرية التي تشهد نموا كبيرا محتملا، وسيتم رصدها.
    Il lui recommande également de veiller en particulier à obtenir les plans d'action des bureaux de pays où tous les rapports de vérification des dépenses d'exécution nationale des projets contenaient des réserves. UN ويوصى المجلس كذلك بأن يولي البرنامج الإنمائي اهتماما خاصا لجمع خطط العمل تلك من المكاتب القطرية التي أُبديت فيها تحفظات بشأن جميع تقارير مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنياً.
    Dans les bureaux de pays où il n'avait pas de compte bancaire, le FNUAP n'avait aucun moyen de vérifier la manière dont les décaissements avaient été effectués, surtout s'ils l'avaient été à partir d'un compte du PNUD. UN وفي المكاتب القطرية التي ليس فيها للصندوق حسابا مصرفيا، لم يكن لدى الصندوق أية وسيلة للتحكم في كيفية دفع المبالغ، خاصة عندما تُدفع من حساب تابع للبرنامج الإنمائي.
    Ce questionnaire a été distribué aux divisions géographiques et techniques du siège, ainsi qu'aux bureaux de pays où les projets exécutés par le FNUAP absorbent depuis quelques années la plus grande partie des fonds de cofinancement. UN ويتم توزيع هذه الدراسة الاستقصائية على الشعب الجغرافية والتقنية في المقر، فضلا عن تلك المكاتب القطرية التي تحملت أكبر نسبة من التنفيذ الذي يقوم به الصندوق ضمن عملية التمويل المشترك خلال السنوات القليلة الماضية.
    La Division des services de contrôle interne a relevé des lacunes dans la procédure d'audit de l'exécution nationale de la plupart des bureaux de pays où elle s'est rendue. UN 411 - لاحظت شعبة خدمات الرقابة نقاط ضعف في عملية مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني في معظم المكاتب القطرية التي زارتها.
    L'UNICEF a accepté la recommandation du Comité tendant à ce qu'il fixe et suive des montants cibles pour les collectes de fonds auprès du secteur privé menées par les bureaux de pays où ces activités présentent un fort potentiel de croissance. UN 88 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس التي دعاها فيها إلى تحديد أهداف لجمع الأموال من القطاع الخاص المحلي ورصد تنفيذها، في المكاتب القطرية التي تشهد نموا كبيرا محتملا.
    Au paragraphe 88, le Comité recommandait à l'UNICEF de fixer et de suivre des montants cibles pour les collectes de fonds auprès du secteur privé menées par les bureaux de pays où ces activités présentaient un fort potentiel de croissance. UN 81 - وفي الفقرة 88، أوصى المجلس اليونيسيف بتحديد أهداف لجمع الأموال من القطاع الخاص المحلي ورصد تنفيذها، في المكاتب القطرية التي تشهد نموا كبيرا محتملا.
    En outre, il faudrait que le siège du FNUAP s'attache surtout aux projets qui n'ont pas fait l'objet d'un audit des dépenses au titre d'exécution nationale pour obtenir ainsi une assurance suffisante du bon emploi des fonds, et qu'il enregistre aussi dans la base de données globale le détail des contrôles effectués pour pallier l'absence d'audit dans les bureaux de pays où l'on n'a pas pu obtenir cette assurance. UN كما ينبغي لمقر الصندوق أن يركز اهتمامه على المشاريع التي لم تخضع لعمليات مراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني بغية الحصول على التأكيدات الكافية بشأنها، وعليه أيضا أن يُسجل في قاعدة البيانات الموحدة تفاصيل الضوابط التعويضية المطبقة في المكاتب القطرية التي يكون فيها مستوى هذه التأكيدات منخفضا.
    Dans les bureaux de pays où le Comité s'est rendu, l'équipe de direction avait connaissance des orientations pertinentes des Nations Unies, mais les risques liés à la sécurité routière n'étaient pas activement gérés. UN 108 - ومع أن الإدارة في المكاتب القطرية التي زارها المجلس على دراية بتوجيهات الأمم المتحدة ذات الصلة، فهي لم تُطبق مخاطر السلامة على الطرق تطبيقاً فعالاً.
    Collaborer avec les bureaux de pays identifiés pour y assurer un suivi qui permette d'améliorer les opérations de rapprochement bancaire et envisager de faire, dans les bureaux de pays où des risques spécifiques sont identifiés, un examen détaillé, par risque, de leurs comptes bancaires UN متابعة الأمر مع المكاتب القطرية المحددة من أجل تحسين عملية التسويات المصرفية؛ والنظر، على أساس المخاطر، في إجراء استعراض مفصل للحسابات المصرفية للمكاتب القطرية حينما يتبين له وجود مخاطر محددة
    Au paragraphe 37, le PNUD a souscrit à la recommandation que le Comité lui a faite : a) de collaborer avec les bureaux de pays identifiés pour y assurer un suivi qui permette d'améliorer les opérations de rapprochement bancaire; et b) d'envisager de faire, dans les bureaux de pays où des risques spécifiques sont identifiés, un examen détaillé, par risque, de leurs comptes bancaires. UN 106- في الفقرة 37، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن (أ) يتابع الأمر مع المكاتب القطرية المحددة من أجل تحسين عملية التسويات المصرفية، (ب) ينظر، على أساس المخاطر، في إجراء استعراض مفصل للحسابات المصرفية للمكاتب القطرية حينما يتبين له وجود مخاطر محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus