"bureaux des coordonnateurs résidents" - Traduction Français en Arabe

    • مكاتب المنسقين المقيمين
        
    • مكتب المنسق المقيم
        
    • لمكتب المنسق المقيم
        
    Les bureaux des coordonnateurs résidents dans les pays pertinents seront chargés d'examiner cette question, si possible avec l'appui du PNUD. UN وستكلف مكاتب المنسقين المقيمين في البلدان المعنية بالنظر في ذلك، وذلك بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حيثما أمكن.
    Les moyens nécessaires n'existent pas normalement dans les bureaux des coordonnateurs résidents. UN وهذه القدرات لا تتوافر عادة في مكاتب المنسقين المقيمين.
    Une évaluation est prévue en 2010 en vue d'institutionnaliser cette fonction dans les autres bureaux des coordonnateurs résidents. UN وسيجري التقييم في عام 2010 بهدف تعميم تلك المهمة في مكاتب المنسقين المقيمين الأخرى
    Le processus d'intégration des centres d'information des Nations Unies qui desservent les pays en développement aux bureaux des coordonnateurs résidents sera mené à bien. UN وسوف تستكمل عملية دمج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام التي تخدم البلدان النامية في مكتب المنسق المقيم.
    Le PNUD a déployé 50 directeurs de pays afin d'assurer une représentation parallèle et de renforcer à la fois les bureaux des coordonnateurs résidents et les opérations du PNUD. UN ونشر البرنامج الإنمائي 50 مديرا قطريا لكفالة التمثيل المتوازي وتعزيز مكتب المنسق المقيم وعمليات البرنامج الإنمائي في الآن نفسه.
    Dans ce cadre, une stratégie commune a été adoptée pour affecter des conseillers pour les droits de l'homme dans les bureaux des coordonnateurs résidents. UN وفي إطار ذلك الصندوق، اعتُمدت استراتيجية مشتركة لإيفاد مستشارين في مجال حقوق الإنسان إلى مكاتب المنسقين المقيمين.
    En l'absence d'organisme chef de file, on peut également envisager de nommer dans les bureaux des coordonnateurs résidents des spécialistes des questions intersectorielles, en fonction des besoins des équipes de pays. UN ويمكن أيضاً الاستعانة في مكاتب المنسقين المقيمين بخبراء متخصصين في مجالات شاملة في الحالات التي لا تتوافر فيها كيانات لتولي دور القيادة، طبقاً لاحتياجات أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    et des partenariats Nommer des spécialistes de la participation des parties prenantes dans les bureaux des coordonnateurs résidents UN تعيين أخصائيين في إشراك الجهات المستهدفة في مكاتب المنسقين المقيمين
    Les centres d'information des Nations Unies desservant les pays en développement seront intégrés aux bureaux des coordonnateurs résidents. UN وستستكمل عملية إدماج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام التي تخدم البلدان النامية في مكاتب المنسقين المقيمين.
    Les centres d'information des Nations Unies seront intégrés aux bureaux des coordonnateurs résidents. UN وستدمج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في مكاتب المنسقين المقيمين.
    À cette fin, les centres d'information seront réorganisés et rationalisés, et leur intégration aux bureaux des coordonnateurs résidents se poursuivra. UN وتحقيقا لهذا الغرض، سيتم إعادة تشكيل مراكز اﻹعلام وتنظيمها، مع مراعاة مواصلة دمجها مع مكاتب المنسقين المقيمين.
    Dans la plupart des cas, les bureaux des coordonnateurs résidents ne disposent pas d'une liste des PE avec lesquels les différents organismes ont collaboré. UN ففي معظم الحالات، لا تتوافر لدى مكاتب المنسقين المقيمين قائمة أساسية بأسماء شركاء التنفيذ الذين تعاملت معهم مختلف الوكالات.
    - Appui technique aux bureaux des coordonnateurs résidents pour assurer, avec les Parties, la mise en œuvre intégrale des plans d'action suivant l'évaluation des besoins UN تقديم الدعم التقني إلى مكاتب المنسقين المقيمين من أجل تنفيذ خطة العمل المتعلقة بتقييم الاحتياجات لخطة ما بعد الأهداف الإنمائية للألفية بشكل تام مع الأطراف
    L'entité soutient le déploiement de conseillers en matière d'égalité des sexes au sein des bureaux des coordonnateurs résidents dans les pays qui ne disposent pas d'un bureau de pays à part entière. UN وتدعم الهيئة إيفاد مستشارين للشؤون الجنسانية داخل مكاتب المنسقين المقيمين في البلدان التي لا يوجد للهيئة مكتب قطري مكتمل فيها.
    Les équipes de pays des Nations Unies doivent combler les lacunes en termes de personnel dans les bureaux des coordonnateurs résidents et soutenir le développement professionnel et la formation du personnel en place. UN وتحتاج أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى ملء الفجوة الحرجة في ملاك الموظفين في مكاتب المنسقين المقيمين وإلى دعم تطور الموظفين الحاليين وتعلمهم في المجال المهني.
    L'Entité a soutenu le déploiement de conseillers en matière d'égalité des sexes au sein des bureaux des coordonnateurs résidents dans les pays où elle n'est pas présente. UN ودعمت الهيئة عملية إيفاد مستشارين ميدانيين للشؤون الجنسانية للعمل ضمن مكاتب المنسقين المقيمين في البلدان التي لا يوجد للهيئة مكاتب قطرية فيها.
    L'étude récemment réalisée par le GNUD sur la gestion et l'application du principe de responsabilité a également mis en évidence le rôle décisif des bureaux des coordonnateurs résidents en matière d'appui au rôle de direction exercé par le coordonnateur résident. UN كما أبرزت الدراسة الأخيرة المتعلقة بنظام الإدارة والمساءلة التي أجرتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الدور الحاسم الأهمية الذي يؤديه مكتب المنسق المقيم في دعم دوره القيادي.
    Dans la mesure où les activités de coordination exigent un personnel nombreux, la plus grande partie des fonds (75 %, voire plus) sont employés pour financer les effectifs des bureaux des coordonnateurs résidents. UN ولأن الأنشطة التي من هذا القبيل تحتاج إلى عمالة كثيفة، وينال موظفو مكتب المنسق المقيم جزءا كبيرا من الدعم المخصص للمنسقين المقيمين (75 في المائة أو أكثر).
    Le Secrétaire général a annoncé dans sa lettre du 17 mars 1997 au Président de l'Assemblée générale que le processus d'intégration des centres d'information des Nations Unies qui desservent des pays en développement dans les bureaux des coordonnateurs résidents sera mené à bien. UN وفي هذا الصدد، أعلن اﻷمين العام في رسالته المؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧ الموجهة الى رئيس الجمعية العامة أنه سيجري إنجاز عملية إدماج مزيد من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام التي تخدم البلدان النامية في مكتب المنسق المقيم.
    L'UNICEF a appuyé le système de coordonnateur résident au niveau des pays et a apporté une contribution de 13,8 millions de dollars aux efforts de cohérence des Nations Unies et aux bureaux des coordonnateurs résidents de 108 pays; elle a fourni 13 coordonnateurs résidents et 104 coordonnateurs résidents par intérim (dont 11 ont servi pendant plus de trois mois). UN دعمت اليونيسيف نظام الممثلين المقيمين على الصعيد القطري من خلال المساهمة بمبلغ قدره 13.8 مليون دولار في الجهود الرامية إلى تحقيق الاتساق في الأمم المتحدة، ودعمت مكتب المنسق المقيم في 108 بلدان، وساهمت بـ 13 منسقا مقيما و 104 نواب منسقين مقيمين (عمل 11 منهم لمدة تجاوزت ثلاثة أشهر).
    Le PNUD a déjà octroyé des fonds supplémentaires aux bureaux des coordonnateurs résidents, mais le soutien nécessaire doit être plus vaste. UN وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تمويلا إضافيا لمكتب المنسق المقيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus