Mécanismes ministériels et sectoriels décentralisés : les bureaux ou unités pour l'égalité entre les sexes | UN | الآليات اللامركزية الوزارية والقطاعية: مكاتب أو وحدات الإنصاف بين الجنسين |
Création de bureaux ou unités pour l'égalité entre les sexes afin de faciliter la transformation des institutions; et | UN | :: إنشاء مكاتب أو وحدات للإنصاف بين الجنسين باعتبارها جهات ميسّرة للتحول المؤسسي. |
Elle a des bureaux ou des représentants au Portugal, en Italie et en Irlande. | UN | ولدى هذه اللجنة مكاتب أو ممثلون في البرتغال، وإيطاليا وأيرلندا. |
Lors de la plupart de ces incidents, des individus à la recherche d'argent et d'objets de valeur se sont introduits à main armée dans des bureaux ou des locaux d'hébergement. | UN | وشمل معظم هذه الحوادث عمليات مسلحة لاقتحام المكاتب أو الفنادق الصغيرة على يد مهاجمين بحثا عن المال والأشياء الثمينة. |
ii) Toute transaction portant sur un montant que le Sous-Secrétaire général aux services généraux fixe en consultation avec le Contrôleur, dans le cas des autres bureaux ou groupes de bureaux extérieurs. | UN | `2 ' في حالة المكاتب أو مجموعات المكاتب الأخرى الواقعة، خارج المقر، بالمبالغ التي يحددها الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي، بالتشاور مع المراقب المالي. |
Cependant, un tel arrangement risque de se compliquer lorsque plusieurs bureaux ou entités se trouvent impliqués. | UN | غير أن هذا الترتيب قد يصبح معقدا عندما يتعلق الأمر بأكثر من مكتب أو كيان واحد. |
Les projets de traités et accords internationaux que doit conclure l'Organisation des Nations Unies sont soumis par les départements, bureaux ou commissions régionales compétents au Bureau des affaires juridiques pour examen et observations avant leur mise au point définitive. | UN | تقوم الإدارة أو المكتب أو اللجنة الإقليمية ذات الصلة بتقديم مشاريع المعاهدات والاتفاقات الدولية، المقرر أن تعقدها الأمم المتحدة، إلى إدارة الشؤون القانونية من أجل استعراضها والتعليق عليها قبل وضعها في صيغتها النهائية. |
Les différents ministères sont dotés, dans la plupart des pays, de bureaux ou de divisions de statistique très performants. | UN | ويوجد في الوزارات القطاعية في العديد من البلدان مكاتب أو شعب إحصائية متطورة للغاية. |
Cela dit, il convient de noter que près de 50 % de cette utilisation est le fait de bureaux ou de divisions du Secrétariat de l’ONU. | UN | إلا أن ٥٠ في المائة من الاستخدام شمل مكاتب أو شعب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
35. Dans certains pays, les gouvernements ont des bureaux ou programmes qui s'occupent essentiellement de questions touchant les autochtones. | UN | ٣٥ - توجد في بعض البلدان مكاتب أو برامج تابعة للحكومات الوطنية تهتم بالمسائل المتعلقة بالسكان اﻷصليين. |
Le système intégré et interconnecté devrait aussi comprendre des bureaux ou des mécanismes créés au niveau des administrations locales. | UN | وسيشمل ذلك النظام المتكامل والمترابط أيضا مكاتب أو آليات أُنشئت على مستوى الحكم المحلي. |
En moyenne, 20 agents de la MONUC sont recrutés chaque mois par d'autres bureaux ou missions. | UN | ويقع الاختيار على 20 موظفا من العاملين في البعثة في المتوسط كل شهر لشغل وظائف في مكاتب أو بعثات أخرى. |
En moyenne, chaque mois, 20 membres du personnel de la MONUC est affecté dans d'autres bureaux ou missions. | UN | ويجري في المتوسط اختيار 20 موظفاً من العاملين في البعثة لوظائف في مكاتب أو بعثات أخرى كل شهر. |
Les bureaux ou services concernés donnent également suite aux diverses conclusions et recommandations qui ont été formulées. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم المكاتب أو الوحدات المعنية بمتابعة كل من النتائج والتوصيات. |
Il ne comprend pas les paiements effectués à l'Office des Nations Unies à Nairobi pour la location de bureaux ou les services de conférence, qui sont facturés séparément. | UN | وهذا لا يشمل المدفوعات إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لخدمات إيجار المكاتب أو خدمات المؤتمرات، التي تحسب بشكل منفصل. |
Les activités du secrétariat sont supervisées par un comité de gestion où siègent les chefs des bureaux ou départements qui participent à l'Initiative. | UN | وتشرف على عمل الأمانة لجنة إدارية مكوَّنة من رؤساء المكاتب أو الإدارات الذين يضطلعون بتنفيذ المبادرة. |
Les activités du secrétariat sont supervisées par un comité de gestion où siègent les chefs des bureaux ou départements qui, au sein des deux entités partenaires, participent à l'initiative. | UN | وتشرف على عمل الأمانة لجنة إدارة مكونة من رؤساء المكاتب أو الإدارات التي تضطلع بعمل المبادرة في المؤسستين الشريكتين. |
Umoja présentera des avantages pour l'Organisation d'un point de vue administratif une fois qu'une base de données mondiale sur l'immobilier aura été constituée et offrira une norme commune pour l'information sur les installations des différents bureaux ou lieux d'affectation et leur gestion. | UN | وسيحقق نظام أوموجا مزايا إدارية للمنظمة بمجرد إنشاء قاعدة بيانات عالمية للعقارات باعتبارها معيارا مشتركا للمعلومات المتعلقة بالمرافق وإدارتها في كل مكتب أو مركز عمل. |
5.2 Les départements, bureaux ou commissions régionales ne peuvent apporter aucun changement aux textes ainsi adoptés formellement, sauf en consultation avec la Section des traités. | UN | 5-2 وبعد الاعتماد الرسمي لتلك النصوص، لا يجوز إجراء أي تغييرات أخرى على النصوص من جانب أي إدارة أو مكتب أو لجنة إقليمية، إلا بالتشاور مع قسم المعاهدات. |
Lorsque l'Organisation des Nations Unies envisage de prendre une initiative en matière de traités pour laquelle des pleins pouvoirs ou un acte de confirmation formelle ou un instrument d'acceptation, approbation ou adhésion sont nécessaires, les départements, bureaux ou commissions régionales compétents consultent au préalable le Bureau des affaires juridiques. | UN | في الحالات التي تعتز م فيها الأمم المتحدة اتخاذ إجراء تعاهدي يتطلب تفويضا كاملا أو صك تثبيت رسمي أو صك قبول أو موافقة أو انضمام، على الإدارة أو المكتب أو اللجنة الإقليمية ذات الصلة التشاور مع إدارة الشؤون القانونية قبل اتخاذ هذا الإجراء. |
Il reste donc à évaluer les effets que peuvent avoir l'utilisation de papier recyclé, la lutte contre le gaspillage dans les bureaux ou les déplacements à vélo jusqu'au lieu de travail, qui ont effectivement des répercussions positives sur les émissions de gaz à effet de serre. | UN | فاستخدام الورق المعاد تدويره والحد من النفايات المكتبية أو الذهاب إلى العمل بالدراجة الهوائية، جميعها تدابير تخفض انبعاثات غازات الدفيئة بصورة فعالة، غير أنها غير مشمولة بقائمة الجرد. |
Plus d'un tiers du personnel civil de la MONUC ayant déjà plus de 4 ans de service sur place, nombreux sont les agents qui souhaitent être nommés dans d'autres bureaux ou dans des opérations déployées dans des lieux d'affectation moins dangereux. | UN | وإذا وضعنا في الاعتبار أن أكثر من ثلث الموظفين المدنيين في البعثة عمل فيها لمدة تزيد على 4 سنوات، ما زال عدد كبير من الموظفين يبحث عن فرص انتداب لمكاتب أو عمليات أخرى في مراكز عمل ذات ظروف أقل خطورة. |
Ces privilèges et immunités ne dispensent pas les fonctionnaires qui en jouissent d'observer les lois et règlements de police de l'État dans lequel la Cour a ses bureaux ou dans lequel elle mène ses activités ni d'exécuter leurs obligations privées. | UN | وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من مراعاة القوانين وأنظمة الشرطة المطبقة في الدولة توجد بها مكاتب للمحكمة أو التي تمارس فيها المحكمة عملها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة. |