"bureaux sur le terrain" - Traduction Français en Arabe

    • مكاتب ميدانية
        
    • مكاتبه الميدانية
        
    • المكاتب في الميدان
        
    La SADC se réjouit également de voir que l'ONUDC a élargi son réseau en instaurant des bureaux sur le terrain dans le continent. UN وكان من دواعي سرور هذه الجماعة أن المكتب المذكور قد وسّع شبكته بإنشاء مكاتب ميدانية على أرض القارة.
    Au Kosovo, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme a fait oeuvre novatrice en dépêchant des représentants pour collecter des informations sur les violations des droits de l’homme et en mettant en place des bureaux sur le terrain expressément à cet effet. UN وقد اضطلعت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان بمبادرة جديدة عندما أرسلت مبعوثين لجمع بيانات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان وإنشاء مكاتب ميدانية لهذا الغرض بالذات.
    S'agissant de l'augmentation du budget d'appui, il a souligné que le FNUAP s'employait à maîtriser les dépenses, notamment en différant le recrutement et en ouvrant de nouveaux bureaux sur le terrain, ainsi qu'en réduisant les dépenses de fonctionnement. UN وفيما يتعلق بالزيادة في ميزانية الدعم، أكد على أن الصندوق يتخذ تدابير لمراقبة التكاليف، بما في ذلك تأخير كل من التعيينات وفتح مكاتب ميدانية جديدة، فضلا عن مراقبة مصروفات التشغيل.
    Elle a également été transmise par vidéoconférence à 18 lieux d'affectation des Nations Unies, dont certains l'ont retransmise à leurs bureaux sur le terrain. UN ونُقل الاحتفال أيضاً عن طريق مؤتمر فيديو إلى 18 مركز عمل تابعاً للأمم المتحدة، بعضها أعاد إرساله إلى مكاتبه الميدانية.
    Elle renforcera la capacité des pays à gérer des bureaux sur le terrain et elle aboutira à une professionnalisation et à une stabilité plus grandes de la présence du FNUAP sur le terrain. UN وترمي الدراسة في جوهرها إلى تنمية القدرات الوطنية لإدارة عمليات المكاتب في الميدان والإعداد المهني للتواجد الميداني للصندوق واستدامته.
    S'agissant de l'augmentation du budget d'appui, il a souligné que le FNUAP s'employait à maîtriser les dépenses, notamment en différant le recrutement et en ouvrant de nouveaux bureaux sur le terrain, ainsi qu'en réduisant les dépenses de fonctionnement. UN وفيما يتعلق بالزيادة في ميزانية الدعم، أكد على أن الصندوق يتخذ تدابير لمراقبة التكاليف، بما في ذلك تأخير كل من التعيينات وفتح مكاتب ميدانية جديدة، فضلا عن مراقبة مصروفات التشغيل.
    < < 3. La Commission encourage la création, à terme, de bureaux sur le terrain qui viendront s'ajouter à ceux qui fonctionnent déjà à Cali et Medellín. UN " 3- وتشجع اللجنة اعتزام المكتب إنشاء مكاتب ميدانية في كولومبيا إضافة إلى ما تم افتتاحه منها في كل من كالي وميديين.
    B. Dépenses propres du HCR 5. Dépenses afférentes au personnel de sécurité des bureaux sur le terrain UN 5 - التكاليف المتصلة بموظفي المفوضية لشؤون السلامة الميدانية في مكاتب ميدانية مختلفة
    L'organisation a huit bureaux sur le terrain en Afrique et en Amérique latine et emploie 56 personnes. Son budget de fonctionnement s'élève à 5 millions de dollars environ et elle réalise des projets dans 22 pays. UN ولديها ثمانية مكاتب ميدانية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية و 56 موظفا، وتعمل بميزانية سنوية تقارب 5 ملايين دولار ولديها مشاريع في 22 بلدا.
    Une organisation a indiqué que pour se doter d'une méthode qui lui permettrait de déterminer le montant de ces dépenses, il lui faudrait obtenir des échantillons de données pour des bureaux sur le terrain de différentes tailles. UN 6 - وألمحت منظمات أخرى إلى أنها ستلتمس عينة من البيانات من مكاتب ميدانية من مختلف الأحجام، وذلك لتضع طريقة تحدد بها هذه التكاليف.
    Il y a donc à présent au Darfour 42 spécialistes des droits de l'homme recrutés sur le plan international (dont un certain nombre de Volontaires des Nations Unies), qui se répartissent entre quatre bureaux sur le terrain et sont pleinement intégrés à la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS), créée en mars 2005. UN ووفقا لذلك الطلب، يوجد الآن 42 مراقبا دوليا من مراقبي حقوق الإنسان، بمن فيهم عدد من متطوعي الأمم المتحدة، يعملون في أربعة مكاتب ميدانية في دارفور. وقد أدمج جميع هؤلاء الموظفين لحقوق الإنسان بالكامل في بعثة الأمم المتحدة في السودان التي أنشئت في آذار/مارس 2005.
    Toutefois, les organismes des Nations Unies ayant des bureaux sur le terrain ont reconnu qu'il importait de mieux informer les populations locales quant au rôle des points focaux et aux procédures à suivre pour porter plainte en cas d'incident et que leur protection devait être garantie dès lors qu'un incident avait été signalé. UN على أن كيانات الأمم المتحدة التي لديها مكاتب ميدانية أقرت بضرورة زيادة إحاطة السكان المحليين علما بجهات التنسيق وبالإجراءات الخاصة بالإبلاغ عن الادعاءات وضرورة كفالة الحماية لهم متى قاموا بالإبلاغ عن حالة ما من حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    La Trésorerie de l'ONUV/ONUDC est par ailleurs en train de finaliser un document sur les politiques bancaires dans les différents bureaux sur le terrain. UN وتقوم خزانة مكتب الأمم المتحدة في فيينا/مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بوضع الصيغة النهائية من وثيقة عن السياسات المصرفية في عدة مكاتب ميدانية.
    Il est proposé de créer six postes de temporaire pour des spécialistes de la déontologie et de la discipline (3 postes P-4 et 3 postes d'administrateur recruté sur le plan national) afin d'accroître la capacité de l'Équipe au niveau de trois bureaux sur le terrain (Goma, Bukavu et Bunia). UN 88 - يُقترح إنشاء 3 وظائف مؤقتة لموظفي سلوك وانضباط (برتبة ف-3) و 3 وظائف مؤقتة لموظفي سلوك وانضباط (موظفون وطنيون من الفئة الفنية) لتعزيز قدرات الفريق في ثلاثة مكاتب ميدانية (غوما وبوكافو وبونيا).
    Cela impliquerait la création de bureaux sur le terrain : un bureau dans chacune des trois capitales (El Fasher, Nyala, El Geneina) et un bureau dans chacune des régions de Zalingei, du Darfour occidental et de Kassala. UN وسوف يترتب على ذلك إنشاء مكاتب ميدانية: مكتب واحد في كل من المدن الرئيسية الثلاث (الفاشر ونيالا والجنينة)، ومكتب واحد في كل من منطقتي زالنجي/غرب دارفور وكسالا.
    Depuis la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), tenue au Caire en 1994, le FNUAP a joué un rôle moteur dans les activités de prévention et de programmation, en assurant l'accès aux services de santé génésique et la distribution de préservatifs masculins et féminins, grâce à son large réseau de bureaux sur le terrain et d'experts techniques des équipes d'appui national. UN والأمور التي تشير إلى وجود الصندوق في طليعة القائمين بأنشطة الاتقاء والبرمجة تشمل الجهود المبذولة منذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي عقد في القاهرة عام 1994 لضمان إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، والبرمجة لتوفير الرفالات الأنثوية والذكرية، والعمل من خلال شبكته الواسعة المؤلفة من مكاتب ميدانية وخبراء تقنيين بفريق الدعم القطري.
    En 2014, l'UNOPS a réalisé des évaluations à distance des capacités de ses bureaux sur le terrain en vue de leur fournir un appui pour l'utilisation de la méthode de gestion des projets qu'il a mise au point et d'améliorer la mise en œuvre et les résultats de leur portefeuille de projets. UN وفي عام 2014، بدأ المكتب تقييمات للقدرات عن بعد بهدف دعم مكاتبه الميدانية لاستخدام منهجية المكتب لإدارة المشاريع، ومساعدتها على تحسين تنفيذ وأداء حوافظها.
    Si la Commission du développement social doit être renforcée afin d'être en mesure d'assister le Conseil économique et social dans l'application des recommandations du Sommet, le Programme des Nations Unies pour le développement devrait soutenir les programmes de développement social à travers son réseau de bureaux sur le terrain. UN وفي حين يتعين تعزيز لجنة التنمية الاجتماعية لتمكينها من مساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنفيذ نتائج القمة، فإنه يتعين على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يدعم برامج التنمية الاجتماعية من خلال شبكة مكاتبه الميدانية.
    On pourrait dire la même chose de synergies plus vastes et du renforcement de la coopération entre le Fonds et les institutions opérationnelles des Nations Unies sur le terrain, comme le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), dont les bureaux sur le terrain pourraient être mis à contribution pour aider et évaluer les projets du Fonds (voir par. 55). UN ويمكن قول الشيء ذاته فيما يتعلق بزيادة التآزر وتعزيز التعاون فيما بين الصندوق ووكالات الأمم المتحدة التنفيذية العاملة في الميدان، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يمكن استخدام مكاتبه الميدانية في مساعدة مشاريع الصندوق وتقييمها (انظر الفقرة 55).
    Conformément aux recommandations PARinAC, la formation à la gestion des programmes, certaines autres activités de formation pour le personnel extérieur au HCR organisées par les bureaux sur le terrain et la formation à la protection seront financées et mises en oeuvre dans le cadre des projets opérationnels conformément aux priorités définies dans les plans d'opérations par pays du HCR. UN ووفقا لتوصيات عملية الشراكة في العمل، ستوضع ميزانية أنشطة التدريب على إدارة البرامج، وبعض أنواع اﻷنشطة التدريبية اﻷخرى التي تضطلع بها المكاتب في الميدان لصالح موظفين غير تابعين للمفوضية، وبرامج التدريب في مجال الحماية وسيتم تنفيذ هذه اﻷنشطة في إطار المشاريع التنفيذية وفقا لﻷولويات المحددة في خطط المفوضية للعمليات القطرية.
    13. En ce qui concerne les cours de formation à la gestion des programmes destinés aux partenaires d'exécution du HCR, on a demandé aux bureaux sur le terrain d'intégrer ces activités dans leurs plans d'opérations par pays, et de les inclure dans les présentations de projets initiales révisées pour 1995. UN ٣١- وفيما يتعلق بالدورات التدريبية في مجال إدارة البرامج لصالح الشركاء التنفيذيين للمفوضية، طُلب إلى المكاتب في الميدان أن تُدمج مثل هذه اﻷنشطة التدريبية في خططها الخاصة بالعمليات القطرية فضلا عن إدراجها في عروض المشاريع اﻷولية المنقحة لعام ٥٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus