"burundaises de" - Traduction Français en Arabe

    • البوروندية
        
    La Rapporteuse spéciale recommande aux autorités burundaises de prendre toutes les mesures appropriées pour combattre effectivement l'impunité. UN وتوصي المقررة الخاصة السلطات البوروندية باتخاذ كافة التدابير المناسبة لمكافحة الإفلات من العقاب مكافحة فعالة.
    Dans ce cadre, le Comité s'est réjoui du ramassage sur trois ans, par les autorités burundaises, de près de 80 000 armes légères sur une estimation de 100 000 armes détenues par les populations civiles. UN وفي هذا السياق، أعربت اللجنة عن ارتياحها لجمع السلطات البوروندية خلال ثلاث سنوات أسلحة خفيفة يناهز عددها 000 80 قطعة من أصل 000 100 قطعة يقدر أنها بحوزة المدنيين.
    Je sais gré aux parties burundaises de l'unité de vues dont elles ont fait preuve et qui a permis d'éviter une crise constitutionnelle. UN وإنـي أرحب بوحدة الرؤية التي تلافـت بها الأحزاب البوروندية أزمة دستورية.
    Les membres du Conseil ont prié toutes les parties burundaises de cesser les combats. UN وحث أعضاء المجلس جميع اﻷطراف البوروندية على وقف القتال.
    Les membres du Conseil ont prié toutes les parties burundaises de cesser les combats. UN وحث أعضاء المجلس جميع اﻷطراف البوروندية على وقف القتال.
    Elle prie les autorités burundaises de continuer à permettre également cet accès au Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme au Burundi et à ses observateurs. UN ويطلب من السلطات البوروندية أن تواصل منح مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في بوروندي ومراقبيه حرية الوصول بالمثل.
    Il revient aux autorités burundaises de permettre à la Tanzanie et, en fait, à la communauté internationale, d'aider. UN ويتوقف اﻷمر على السلطات البوروندية في أن تيسر لتنزانيا وللمجتمع الدولي في الواقع تقديم المساعدة.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé qu’ils soutenaient le processus d’Arusha et ils ont prié toutes les parties burundaises de se joindre aux négociations dans l’espoir d’aboutir à un accord de paix. UN وكرر أعضاء المجلس مساندتهم لعملية أروشا وطلبوا إلى جميع اﻷطراف البوروندية أن ينضموا إلى أولئك الذين يشتركون في هذه المفاوضات، بهدف إبرام اتفاق سلام.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé qu’ils soutenaient le processus d’Arusha et ils ont prié toutes les parties burundaises de se joindre aux négociations dans l’espoir d’aboutir à un accord de paix. UN وكرر أعضاء المجلس مساندتهم لعملية أروشا وطلبوا إلى جميع اﻷطراف البوروندية أن ينضموا إلى أولئك الذين يشتركون في هذه المفاوضات، بهدف إبرام اتفاق سلام.
    L'accusation de partialité ou d'agression armée ou d'insécurité du lieu n'est qu'un écran de fumée pour masquer le refus manifeste des autorités militaires burundaises de chercher un règlement politique négocié. UN والاتهام بالانحياز أو العدوان المسلح أو انعدام اﻷمن في الموقع كلها ستــار من الدخان ﻹخفاء عــدم الرغبــة العميق لدى السلطات العسكرية البوروندية في السعي إلى تسوية سياسية.
    Elle demande instamment à toutes les parties burundaises de s'engager définitivement sur la voie de la négociation et de s'abstenir de poser des conditions préalables qui pourraient créer des obstacles à celles-ci. UN ويناشد بقوة جميع اﻷطراف البوروندية أن تسلك بصفة نهائية سبيل المفاوضات وأن تمتنع عن فرض أي شروط مسبقة يكون من شأنها إعاقة تلك المفاوضات.
    Elle recommande aux autorités burundaises de préparer dès à présent les mesures nécessaires à la réforme des forces de défense et de sécurité, notamment celles relatives aux conditions de réinsertion des combattants démobilisés. UN 103- وتوصي السلطات البوروندية بأن تقوم من الآن فصاعداً بإعداد التدابير المناسبة لإصلاح قوات الدفاع والأمن، لا سيما تلك المتعلقة بشروط إعادة إدماج المتحاربين الذين تم تسريحهم.
    Il a prié instamment les parties burundaises de prendre des mesures sérieuses et concrètes pour faire face aux problèmes qui se posaient sur le plan des droits de l'homme et en matière de responsabilité, notamment aux conséquences désastreuses de l'impunité. UN وحث المجلس الأطراف البوروندية على اتخاذ خطوات جادة وذات مغزى من أجل معالجة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والمساءلة، بما في ذلك الآثار المدمرة المترتبة على الإفلات من العقاب.
    Le Conseil de sécurité prie les parties burundaises de prendre des mesures sérieuses et concrètes pour résoudre les problèmes qui se posent sur le plan des droits de l'homme et en matière de responsabilité. UN " ويحض مجلس الأمن الأطراف البوروندية على اتخاذ خطوات جادة هادفة لمعالجة مسائل حقوق الإنسان والمساءلة.
    Elle demande aux autorités burundaises de prendre toutes les mesures afin que les responsabilités des violations graves et massives des droits de l'homme commises contre les populations civiles soient établies. UN وتطلب إلى السلطات البوروندية أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإثبات المسؤولية عن الانتهاكات الخطيرة والجماعية لحقوق الإنسان المرتكبة ضد السكان المدنيين.
    Toutefois, le directeur de Kivu Air a demandé aux autorités burundaises de retirer son immatriculation à l'appareil, ses exploitants ayant refusé de le livrer à Kivu Air après son arrivée en République démocratique du Congo, contrairement à ce qui était convenu. UN غير أن مدير هذه الشركة طلب من السلطات البوروندية إلغاء تسجيل هذه الطائرة بعد أن رفض مشغلوها تسليمها إلى شركة كيفو إير لدى وصولها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا للاتفاق الأولي.
    et condition de la femme Le 12 mai 2005, l'ONUB a publié un rapport faisant état de violations des droits de l'homme commises par les parties burundaises de juin à novembre 2004. UN 33 - في 12 أيار/مايو 2005، أصدرت عملية الأمم المتحدة في بوروندي تقريرا يوثق انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها الأطراف البوروندية خلال الفترة من حزيران/يونيه إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    :: Organisation avec les parties burundaises de réunions de travail hebdomadaires et de réunions mensuelles au niveau de hauts responsables pour suivre le désarmement et la dissolution de tous les groupes armés, en tenant compte des femmes et des enfants associés à ces groupes UN تنظيم اجتماعات أسبوعية على مستوى العمل واجتماعات شهرية على مستوى كبار الموظفين مع الأطراف البوروندية بشأن رصد نزع سلاح وحل جميع المجموعات المسلحة، بما في ذلك النساء والأطفال
    Organisation avec les parties burundaises de réunions de travail hebdomadaires et de réunions mensuelles au niveau de hauts responsables pour suivre le désarmement et la dissolution de tous les groupes armés, en tenant compte des femmes et des enfants associés à ces groupes UN تنظيم اجتماعات أسبوعية على مستوى العمل واجتماعات شهرية على مستوى كبار الموظفين مع الأطراف البوروندية بشأن رصد نزع سلاح وحل جميع المجموعات المسلحة، بما في ذلك النساء والأطفال
    Dans ce cadre, le Comité s'est réjoui de la collecte sur trois ans, par les autorités burundaises, de près de 80 000 armes légères sur une estimation de 100 000 armes détenues par les populations civiles. UN وفي هذا السياق، أعربت اللجنة عن ارتياحها لجمع السلطات البوروندية خلال ثلاث سنوات أسلحة خفيفة يناهز عددها 000 80 قطعة من أصل 000 100 قطعة يقدر أنها بحوزة المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus