Nous nous réjouissons de ce que cette commission se soit déjà engagée à examiner la situation du Burundi et de la Sierra Leone notamment. | UN | ويسعدنا أنها تنظر فعلا في الحالة في بوروندي وسيراليون. |
À cet égard, j'attends avec impatience les observations qui seront faites par les délégations du Burundi et de la Sierra Leone. | UN | وفي ذلك الصدد، أتطلع إلى الملاحظات التي أبداها وفدا بوروندي وسيراليون. |
Elle devrait commencer par des exposés des représentants du Burundi et de la Sierra Leone. | UN | ويجب أن يبدأ الاجتماع بإحاطات من ممثلي البلدين بوروندي وسيراليون. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, les comités directeurs mixtes du Burundi et de la Sierra Leone avaient chacun approuvé plusieurs projets. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، وافقت كل من اللجنتين التوجيهيتين المشتركتين في بوروندي وسيراليون على عدد من المشاريع. |
Elle devrait commencer par des exposés des représentants du Burundi et de la Sierra Leone. | UN | ويجب أن يبدأ الاجتماع بإحاطات من ممثلي البلدين بوروندي وسيراليون. |
Les Gouvernements du Burundi et de la Sierra Leone ont été invités à élaborer une stratégie et un plan destinés à aborder les points essentiels pour la consolidation de la paix mis en exergue au cours de ces réunions. | UN | وطُلب إلى حكومتي بوروندي وسيراليون وضع استراتيجيات وخطط لمعاجلة مسائل بناء السلام الحيوية التي حُددت أثناء الاجتماعين. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, les comités directeurs mixtes du Burundi et de la Sierra Leone avaient chacun approuvé plusieurs projets. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، وافقت كل من اللجنتين التوجيهيتين المشتركتين في بوروندي وسيراليون على عدد من المشاريع. |
Au cours de sa session inaugurale, la Commission a examiné les situations du Burundi et de la Sierra Leone et déterminé que l'égalité des sexes était une des grandes priorités pour la consolidation de la paix et la réduction des risques de reprise du conflit au Burundi. | UN | ونظرت اللجنة في حالتي بوروندي وسيراليون خلال جلستها الافتتاحية. وحددت المساواة بين الجنسين باعتبارها إحدى الأولويات الحاسمة لتوطيد السلام والحد من خطر العودة إلى النزاع في بوروندي. |
Nous avons eu en outre la satisfaction de voir le Conseil de sécurité déférer les cas du Burundi et de la Sierra Leone à la Commission en juin 2006. | UN | وكان من دواعي سرورنا أيضا أن نرى مجلس الأمن يحيل بوروندي وسيراليون إلى اللجنة، في حزيران/يونيه 2006. |
Deux situations, celle du Burundi et de la Sierra Leone, ont été inscrites à l'ordre du jour de la Commission en réponse à la demande d'avis formulée par le Conseil. | UN | فهناك حالتان - تلكما الموجودتان في بوروندي وسيراليون - موضوعتان على جدول أعمال اللجنة استجابة لطلب المجلس للمشورة. |
Je tiens à cet égard à rendre hommage au travail réalisé par les autorités du Burundi et de la Sierra Leone, en liaison avec les Nations Unies et les autres acteurs. | UN | وفي ذلك السياق أود أن أشيد بالعمل الذي تضطلع به سلطات بوروندي وسيراليون بالتنسيق مع الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الأخرى. |
Ces dernières années, l'Union a noué un partenariat avec la Commission de consolidation de la paix, dans le cadre duquel elle apporte un appui aux Parlements du Burundi et de la Sierra Leone. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أقام الاتحاد البرلماني الدولي شراكة مع لجنة بناء السلام في دعم البرلمان في كل من بوروندي وسيراليون. |
Ma délégation considère également que dans les cas du Burundi et de la Sierra Leone, l'on ne s'est pas suffisamment penché sur la question du relèvement de l'économie des sociétés qui sortent d'un conflit. | UN | ويرى وفدي أيضا أن التركيز في حالتي بوروندي وسيراليون كان أقل نوعا ما على مسألة الانتعاش الاقتصادي للمجتمعات الخارجة من صراعات. |
À ce sujet, nous saluons les efforts déployés par les représentants des Pays-Bas et de la Norvège, qui ont respectivement dirigé les réunions consacrées à la Sierra Leone et au Burundi. Surtout, nous louons les Gouvernements du Burundi et de la Sierra Leone pour leur volonté d'affermir la paix dans leur pays. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بمساعي ممثلي هولندا والنرويج، رئيسي التشكيلين القطريين المخصصين لسيراليون وبوروندي، ونرحب أيضا بالتزام حكومتي بوروندي وسيراليون ببناء السلام في بلديهما. |
Dans ce contexte, nous sommes convaincus que la Commission de consolidation de la paix peut apporter une importante contribution à une action coordonnée menée par l'ONU en faveur des États qui sortent d'un conflit, comme nous avons pu le voir dans les cas du Burundi et de la Sierra Leone. | UN | وفي ذلك السياق، نعتقد أن لجنة بناء السلام يمكن أن تقدم إسهاما هاما في الاستجابة المنسقة للأمم المتحدة إزاء الدول الخارجة من الصراع، مثلما شهدنا في حالتي بوروندي وسيراليون. |
Les pays membres de la Commission devraient être invités et pouvoir s'entretenir avec des représentants du Burundi et de la Sierra Leone pour demander des compléments d'information. | UN | وينبغي دعوة البلدان الأعضاء في لجنة بناء السلام وإتاحة الفرصة لها للاجتماع بممثلي بوروندي وسيراليون التماسا لمزيد من التفاصيل. |
Les pays membres de la Commission devraient être invités et pouvoir s'entretenir avec des représentants du Burundi et de la Sierra Leone pour demander des compléments d'information. | UN | وينبغي دعوة البلدان الأعضاء في لجنة بناء السلام وإتاحة الفرصة لها للاجتماع بممثلي بوروندي وسيراليون التماسا لمزيد من التفاصيل. |
La Commission devrait s'assurer de disposer des ressources humaines et des compétences nécessaires pour cela, et se souvenir des leçons du Burundi et de la Sierra Leone. | UN | ويجب على لجنة بناء السلام أن تتأكد من قدرتها على دراسة حالة هذه البلدان في مجال الموارد والقدرات البشرية، وأن تكون قد استفادت من دروس تجربتها في بوروندي وسيراليون. |
Il a cité, à cet égard, les cas du Burundi et de la Sierra Leone que le Conseil de sécurité avait renvoyés à la Commission de consolidation de la paix, comme de bons exemples de la contribution de la consolidation de la paix aux stratégies de prévention des conflits du Conseil. | UN | وفي هذا الصدد، استشهد بحالتي بوروندي وسيراليون اللتين أحالهما مجلس الأمن إلى لجنة بناء السلام باعتبارهما مثالين جيدين للكيفية التي يمكن بها لبناء السلام أن يساهم في الاستراتيجيات الوقائية لمجلس الأمن. |
En dépit des difficultés inhérentes à l'institution d'un nouvel organisme et à l'élaboration de ses procédures, la Commission s'est fermement établie en tant qu'un important organisme intergouvernemental nouveau et doit être félicitée pour avoir obtenu des résultats concrets, qui vont profiter aux populations du Burundi et de la Sierra Leone. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات الكامنة في إنشاء هيئة جديدة وتطوير إجراءاتها، وضعت اللجنة لنفسها أسسا متينة بوصفها هيئة حكومية دولية هامة، وعليه فإنها تستحق الثناء على النتائج الملموسة التي حققتها والتي من شأنها أن تفيد شعبي بوروندي وسيراليون. |
Cette visite a également permis aux deux Présidents d'avoir des échanges de vues avec des représentants du Gouvernement américain et de s'employer à obtenir qu'ils appuient le travail de la Commission, en particulier dans les cas du Burundi et de la Sierra Leone. | UN | وكذلك كانت الزيارة فرصة للرئيسين لإجراء مناقشات، وللدعوة، للدعم من ممثلي حكومة الولايات المتحدة لأعمال لجنة بناء السلام مع التركيز على حالة البلدين كليهما. |