"c'" - Traduction Français en Arabe

    • هذا
        
    • ذلك
        
    • هذه
        
    • لقد
        
    • الأمر
        
    • أنا
        
    • لا
        
    • إنه
        
    • تلك
        
    • وهذا
        
    • أنه
        
    • إنها
        
    • انه
        
    • انها
        
    • أنها
        
    C'est le premier groupe de ce genre au monde. UN ويعد هذا الفريق الأول من نوعه على مستوى العالم.
    Mais cela suppose le problème résolu, C'est-à-dire que les dispositions en cause soient applicables à l'État réservataire; or C'est toute la question. UN لكن هذا يفترض أن المشكل قد لقي حلاً، أي أن الأحكام المعنية تسري على الدولة المتحفظة؛ بيد أن هذا هو عين الإشكال.
    C'est ainsi que des ateliers, des réunions et des sessions de formation régionaux et sous-régionaux ont été organisés. UN و تحقّق ذلك من خلال تنظيم حلقات عمل واجتماعات ودورات تدريبية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    C'est la première fois que l'Irlande cherche à être élue au Conseil. UN وستكون هذه المرة الأولى التي تسعى فيها أيرلندا إلى الحصول على عضوية المجلس.
    Il y a tout de même quelques tensions, quelques frictions avant ce Comité de suivi, C'est peut-être naturel. UN لقد حدثت، مع ذلك، بعض التوترات وبعض المنازعات قبل اجتماع لجنة المتابعة، هذا، ولعل ذلك طبيعي.
    C'est pourquoi un si grand nombre de personnes célèbreront les principes de la coopération, partout dans le monde. UN وهذا هو السبب الذي سيدفع هذا العدد الكبير من الناس حول العالم إلى الاحتفاء بمبادئ التعاون.
    C'est particulièrement important dans les cas de conflits interétatiques. UN ويتسم هذا بأهمية خاصة في حالات النزاع بين الدول.
    C'était un complément essentiel à la vie politique. UN وشكل هذا الأمر عنصرا مكملا أساسيا للعملية السياسية.
    C'est la réalité à laquelle nous devons faire face en Première Commission. UN هذا هو الواقع الذي ينبغي أن نأتي به إلى اللجنة الأولى.
    C'est un sens inné des responsabilités qui a motivé le lancement de ces programmes, mais un soutien international proportionnel à cet effort fait souvent défaut. UN وقد تم الشروع في مثل هذه البرامج بسبب شعور فطري بالمسؤولية، غير أن هذا المجهود كثيرا ما يفتقر إلى الدعم الدولي المقابل.
    C'est de ce choix que dépend le progrès de la cause de l'abolition dans cette région du monde. UN وعلى أساس هذا الخيار، يتوقف مقدار التقدم الذي يمكن إحرازه لإلغاء عقوبة الإعدام في هذه المنطقة من العالم.
    C'est un appel à coopérer partout où C'est possible et à ne pas rechercher la confrontation pour la confrontation. UN وكان ذلك هو النداء من أجل السعي إلى التعاون حيثما أمكن، وعدم السعي إطلاقا إلى المواجهة لمجرد المواجهة.
    Les victimes ne doivent plus nécessairement, comme C'était le cas auparavant, être victimes d'agresseurs inconnus ou insolvables pour pouvoir prétendre à une indemnisation. UN ولم يعد من الضروري أن تكون الضحية ضحية معتد مجهول ومعسر لكي يدفع لها التعويض حيث كان ذلك هو الشرط السابق المطلوب.
    La Cour internationale de Justice vient de publier son arrêt dans l'affaire relative au Timor oriental (Portugal C. Australie). UN لقد أصدرت محكمة العدل الدولية توا حكمها في القضية المثارة بين البرتغال واستراليا فيما يتعلق بتيمور الشرقية.
    Lalo et moi sommes allés immédiatement en ville pour voir si C'était vrai. UN وعلى الفور، ذهبت أنا ولالو الى وسط المدينة للتحقق من صحة ذلك.
    C'est un peu la quadrature du cercle, mais sans ces ingrédients, le développement ne peut progresser harmonieusement. UN وهذا أمر صعب المنال بيد أنه بدون هذه العناصر لا يمكن للتنمية أن تتم بسلاسة.
    C'est un droit reconnu à toute personne qui s'estime lésée. UN بل إنه حق مكفول لكل شخص يرى أن ضررا لحق به.
    C'est ainsi seulement que l'on pourra assurer l'adhésion de la Géorgie aux pratiques universellement admises régissant les relations civilisées. UN ولا يمكننا أن نعوّل على تقيد جورجيا بالممارسات المعترف بها عالميا في مجال العلاقات المتمدنة إلا في ظل تلك الظروف.
    C'est là une véritable révolution dans le système multilatéral. UN وهذا ما يمثل بوضوح ثورة في النظام المتعدّد الأطراف.
    C'est dans l'affaire Le Procureur C. UN إلا أنه يجري محاكمته الآن في قضية منفصلة.
    C'est avant tout une question intéressant la communauté internationale. UN إنها أولا وقبل كل شيء مسألة تهم المجتمع الدولي.
    Oui, bien, le problème C'est qu'il est engourdi et qu'il pourrait s'être coupé le nerf ulnaire. Open Subtitles نعم, حسناً, القلق انه انه يعاني من الخدر ولديه مشاكل في العصب الزندي.
    C'est un signe de faiblesse ou de stupidité de votre part qu'il soit toujours en vie. Open Subtitles انها علامة على الضعف او الغباء منك انه لا يزال على قيد الحياة
    La lettre était censée être un rapport, mais C'était aussi un cri provenant d'un véritable enfer humain. UN وكان يفترض بالرسالة أن تكون تقريرا، غير أنها كانت أيضا صرخة منطلقة من جحيم إنساني بمعنى الكلمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus