"c'était la première fois" - Traduction Français en Arabe

    • وكانت هذه هي المرة الأولى
        
    • وهذه هي المرة الأولى
        
    • وكانت تلك هي المرة الأولى
        
    • وكانت هذه أول مرة
        
    • كانت تلك المرة الأولى
        
    • كانت هذه هي المرة الأولى
        
    • وكان هذا أول
        
    • وكانت هذه المرة الأولى
        
    • وكانت هذه هي أول مرة
        
    • وكانت تلك المرة الأولى
        
    • وكانت هذه أول زيارة
        
    • وكان ذلك أول
        
    • وكانت تلك أول مرة
        
    • ولأول مرة
        
    • كانت هذه أول مرة
        
    c'était la première fois que la conférence, qui a rassemblé plus de mille participants, se faisait hors d'Europe ou d'Amérique du Nord. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يعقد فيها المؤتمر خارج أوروبا أو أمريكا الشمالية، وقد حضره ما يزيد على ألف مشارك.
    c'était la première fois que les Forces opéraient à l'extérieur du Kosovo. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي تعمل فيها خارج كوسوفو.
    c'était la première fois qu'une femme autochtone était élue au Parlement d'un État australien. UN وهذه هي المرة الأولى التي يتم فيها انتخاب امرأة من السكان الأصليين في أي برلمان أسترالي.
    c'était la première fois qu'il tentait de quitter le pays depuis sa visite à Genève en novembre 2011. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يحاول فيها مغادرة بيلاروس منذ زيارته إلى جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    c'était la première fois que le Conseil avait demandé un tel examen d'un de ses régimes de sanctions. UN وكانت هذه أول مرة يكلف فيها مجلس الأمن بإجراء استعراض كهذا لأي نظام من نظم الجزاءات التي يفرضها.
    c'était la première fois depuis 1984 que le Gouvernement somalien soumettait un rapport à un mécanisme international de défense des droits de l'homme. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي تقدم فيها الحكومة الصومالية تقريراً إلى الآلية الدولية لحقوق الإنسان منذ عام 1984.
    c'était la première fois qu'une telle réunion avait lieu. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يعقد فيها اجتماع من هذا القبيل.
    c'était la première fois que le Corps commun était représenté officiellement à une réunion de la FAO; UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي تمثل فيها الوحدة رسميا في اجتماع للفاو؛
    c'était la première fois qu'un enfant s'adressait au Conseil de sécurité. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يتحدث فيها طفل أمام مجلس الأمن.
    c'était la première fois que le Département invitait à un événement de ce genre des écoles des États—Unis. UN وهذه هي المرة الأولى التي تدعو فيها إدارة شؤون الإعلام المدارس في الولايات المتحدة إلى احتفال من هذا القبيل.
    c'était la première fois qu'on avait réussi à rapprocher les deux. UN وهذه هي المرة الأولى التي يتحقق فيها النجاح في سد الفجوة بين الاثنين.
    S'agissant de l'Arabie saoudite, c'était la première fois qu'elle votait en faveur de cette résolution. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي صوتت فيها المملكة العربية السعودية لصالح هذا القرار.
    c'était la première fois que l'assistance démographique dépassait 10 milliards de dollars. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي تجاوزت فيها المساعدات المقدمة في ميدان السكان مبلغ 10 بلايين دولار.
    c'était la première fois depuis 1949 que des accusations étaient portées pour ces motifs. UN وكانت هذه أول مرة منذ عام 1949 تصدر فيها اتهامات على هذا الأساس.
    c'était la première fois que le commandant du Corps de protection du Kosovo participait à des échanges avec des représentants de toutes les communautés ethniques du Kosovo. UN وكانت هذه أول مرة يُشارك فيها قائد الفرقة في حوار مفتوح مباشر مع ممثلين من جميع طوائف كوسوفو العرقية.
    c'était la première fois que je la revoyais depuis qu'elle était morte. Open Subtitles كانت تلك المرة الأولى التي أراها منذ أن ماتت.
    c'était la première fois de ma vie que je faisais l'expérience du plaisir sexuel. Open Subtitles كانت هذه هي المرة الأولى في حياتي أجرب بها المتعة الجنسية
    c'était la première fois depuis l'éclatement de l'Intifada que des luttes éclataient entre des factions dans le territoire occupé. UN وكان هذا أول اندلاع من نوعه لصراع بين فئات داخلية في اﻷرض المحتلة منذ بدء الانتفاضة.
    c'était la première fois qu'une telle séance avait lieu en public bien que la participation au débat fût limitée aux membres du Conseil. UN وكانت هذه المرة الأولى التي تعقد فيها هذه المناقشة في جلسة علنية، رغم أن المشاركة في النقاش اقتصرت على أعضاء المجلس.
    c'était la première fois dans l'histoire des opérations de maintien de la paix de l'ONU qu'une composante humanitaire y était intégrée. UN وكانت هذه هي أول مرة ينشأ فيها في تاريخ حفظ السلم في اﻷمم المتحدة فرع خاص للشؤون اﻹنسانية كجزء لا يتجزأ من العملية.
    c'était la première fois qu'une personnalité de renommée internationale prononçait une allocution au Parlement du Myanmar. UN وكانت تلك المرة الأولى التي تلقي فيها شخصية دولية بارزة كلمة أمام برلمان ميانمار.
    c'était la première fois que le Premier Ministre, Thein Sein, se rendait à l'ONU et aussi que le Myanmar se faisait représenter à l'Assemblée générale à un niveau aussi élevé depuis 1995. UN وكانت هذه أول زيارة لرئيس الوزراء للأمم المتحدة وأعلى مستوى من التمثيل لميانمار لدى الجمعية العامة منذ عام 1995.
    c'était la première fois que la politique de concurrence d'un groupe régional était examinée dans un cadre international. UN وكان ذلك أول استعراض في إطار دولي لسياسة المنافسة في مجموعة إقليمية.
    c'était la première fois qu'au XXe siècle, les dirigeants du monde tenaient une réunion au sommet pour examiner une question autre que la guerre ou l'économie. UN وكانت تلك أول مرة في هذا القرن يتجمع فيها زعماء العالم في اجتماع قمة ليناقشوا موضوعا خلاف الحرب أو الاقتصاد.
    c'était la première fois dans l'histoire de l'Amérique latine que se produisait un tel acte fomenté de l'étranger. UN ولأول مرة في تاريخ أمريكا اللاتينية يحدث عمل من هذا النوع بتحريض من الخارج.
    c'était la première fois que les partenaires internationaux du Mozambique acceptaient de financer la réparation des dommages provoqués par une catastrophe naturelle dans le secteur privé. UN ولقد كانت هذه أول مرة يوافق فيها الشركاء الدوليون لموزامبيق على تمويل تعمير الأضرار التي تعرض لها القطاع الخاص من جرّاء الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus