c'est aussi un acte antidémocratique, car il vise à renverser un État souverain. | UN | وهو أيضا غير ديمقراطي، حيث أنه يهدف إلى الإطاحة بدولة ذات سيادة. |
c'est aussi l'organisme qui contribue le plus à la prévention et à la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques si l'on excepte les pays directement concernés. | UN | وهو أيضا أكبر مساهم في الوقاية من الملاريا وأمراض الاسهال ومكافحتها خارج البلدان المذكورة ذاتها. |
c'est aussi un instrument utile au développement progressif du droit, comme en témoigne l'évolution de différentes branches du droit international. | UN | وهي أيضا أداة مفيدة للتطوير التدريجي للقانون، كما تدل على ذلك الكيفية التي تطورت بها مختلف فروع القانون الدولي. |
c'est aussi le principal axe de communications et d'échanges en Europe. | UN | وهي أيضاً المحور الرئيسي للاتصالات والتبادلات في أوروبا. |
c'est aussi un joueur invétéré qui me doit une faveur. | Open Subtitles | أعني، هو أيضا مقامر تتدهور ويدين لي معروفا. |
Il a été en maison de correction pour avoir poignardé un jeune et c'est aussi lui qui a trouvé le corps... | Open Subtitles | ، لقد قضى وقتاً بسجن الأحداث لأنّه طعن طفلاً آخر .. وهو أيضاً من عثر على الجثّة |
Ce n'es pas juste un droit, c'est aussi un privilège. | Open Subtitles | إنه ليس فقط حق .. إنه أيضاً إمتياز |
Si la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation est donc un moment de réjouissance et de réflexion, c'est aussi le moment d'envisager l'avenir. | UN | إن الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻷممنا المتحدة يعد بالتالي فرصة للاحتفال وإمعان الفكر؛ وهو أيضا فرصة لتصور المستقبل. |
c'est aussi un moyen d'informer les différents bureaux des progrès réalisés et de l'orientation donnée en ce qui concerne les normes IPSAS. | UN | وهو أيضا وسيلة أخرى لإبلاغ المكاتب بالتقدم المحرز والتوجيه في مجال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
c'est aussi une importante contribution à la cause de la coopération internationale et à celle de la paix et de la sécurité de notre monde, qui sont, à notre avis, complémentaires. | UN | وهو أيضا إسهام مهم في قضية التعاون الدولي وفي سلام وأمن عالمنا، وهما جانبان نرى أن كلا منهما يعزز الآخر. |
c'est aussi une distorsion et une violation du principe de la démocratie. | UN | وهو أيضا تشويه لمبدأ الديمقراطية وخرق له. |
c'est aussi une ressource importante pour la fabrication d'engins explosifs improvisés. | UN | وهي أيضا مصدر مهم من مصادر تجميع الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
c'est aussi la période la plus difficile pour ce qui est de fournir l'appui humain et logistique nécessaire. | UN | وهي أيضا مرحلة تنطوي على أصعب التحديات من حيث توفير الدعم البشري واللوجستي اللازم. |
c'est aussi une question de pouvoirs et d'économie politique du secteur foncier. | UN | وهي أيضاً مسألة تتعلق بالسلطة وبالاقتصاد فيما يخص الأراضي. |
c'est aussi un collectionneur passionné par les reliques militaires, donc armes, tanks, et... sous-marin. | Open Subtitles | هو أيضا جامع متعطش للتحف العسكرية كذلك البنادق والدبابات و الغواصات |
c'est aussi un malade sans âme qui tue des gosses. | Open Subtitles | وهو أيضاً وحشي، مهووس بقتل الأطفال بلا روح. |
Oui, c'est aussi un gars d'âge moyen perdu, dysfonctionnel et malade. | Open Subtitles | إنه أيضاً فتى عاطل في منتصف العمر، و حالته مزرية. |
Il est important de garder à l'esprit que protéger des victimes de la traite des êtres humains, c'est aussi leur permettre de développer leurs capacités et aptitudes. | UN | ومن المهم تذكّر أن توفير الحماية للأشخاص المتجر بهم يعني أيضا تعزيز قدراتهم ومهاراتهم. |
Si c'est aussi facile, tu sais qu'ils ne marcheront pas. Non. | Open Subtitles | إن كان الأمر بهذه السهولة فاعلم أنهم لن يوافقوا |
c'est aussi un cadeau pour moi, et pour tous ceux qui te voient avec. | Open Subtitles | إنها أيضاً هدية ليّ وكل واحد يمكنه أن يراك ترتديها. |
c'est aussi associé aux troubles bipolaires et même à la schizophrénie. | Open Subtitles | كما أنه يرتبط مع اضطراب ثنائي القطب وحتى الفصام |
c'est aussi sur cette base que l'on peut élaborer une approche concertée et équilibrée sur cette difficile question. | UN | ويشكل هذا أيضاً الأساس لوضع نهج متوازن متفق عليه لتناول هذه المسألة الصعبة. |
c'est aussi d'agir ensemble qu'il est question, en unissant nos forces pour venir à bout du problème. | UN | بل هو أيضاً مسألة تعاون في العمل وتوحيد الصفوف للتغلب على المشكلة. |
Mais c'est aussi une opportunité pour vous ou Mme Frost. | Open Subtitles | ولكنه أيضا فرصة بالنسبة لك أو السيدة فروست. |
c'est aussi un domaine où nous visons à d'autres améliorations dans les relations entre pays. | UN | وهذا أيضا مجال نسعى فيه الى تحقيق المزيد من التحسينات في العلاقات بين البلدان. |
Pourtant, la question palestinienne n'est pas un simple problème humanitaire, c'est aussi un problème juridique et politique. | UN | ومع ذلك فإن القضية الفلسطينية ليست مشكلة إنسانية فحسب، بل هي أيضا قضية قانونية وسياسية. |