Tout d'abord, c'est la première fois que les pays insulaires du Pacifique présentent un projet de résolution comme celui-ci à l'Assemblée générale. | UN | أولا وقبل كل شيء، هذه هي المرة الأولى التي تقدم فيها بلدان جزر المحيط الهادئ قرارا من هذا النوع إلى الجمعية العامة. |
c'est la première fois que je te vois aussi nerveuse | Open Subtitles | هذه هي المرة الأولى التي أراك فيها متوتراً |
c'est la première fois que des menaces explicites visaient nommément des fonctionnaires cambodgiens du Bureau et son personnel en général. | UN | وكانت هذه أول مرة توجه فيها تهديدات صريحة ضد موظفين كمبوديين بأسمائهم، وكذلك ضد موظفي المكتب بوجه عام. |
c'est la première fois que des organisations internationales sont habilitées à devenir parties à une convention codifiant les règles du droit international. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تكون فيها المنظمات الدولية مؤهلة لكي تصبح أطرافا في اتفاقية دوّنت قواعد القانون الدولي. |
c'est la première fois que l'Irlande cherche à être élue au Conseil. | UN | وستكون هذه المرة الأولى التي تسعى فيها أيرلندا إلى الحصول على عضوية المجلس. |
Puisque c'est la première fois que je m'exprime sous votre présidence, j'aimerais tout d'abord vous féliciter d'avoir accédé à la fonction de Président de la Conférence du désarmement. | UN | وبما أنها المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظل رئاستكم، فسأبدأ بتهنئتكم بتولي منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح. |
En fait, je crois que c'est la première fois que nous avons un débat de fond sur cette réunion de New York. | UN | وفي الواقع، أعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي أجرينا فيها مناقشة موضوعية حول هذا الاجتماع في نيويورك. |
Le Comité relève que c'est la première fois que le plan de financement standard est appliqué. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه هي المرة الأولى التي يطبَّق فيها نموذج التمويل الموحد. |
Il me semble que c'est la première fois que le créole cap-verdien est parlé à l'Assemblée générale de l'ONU. | UN | وأعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي تستخدم فيها كرييولية الرأس الأخضر في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Comme c'est la première fois que je prends la parole devant cette Assemblée, je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, ainsi que les autres membres du Bureau, de votre élection. | UN | ولما كانت هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها أمام هذه الجمعية، أود أن أعرب لكم، سيدي الرئيس، ولأعضاء المكتب الآخرين، عن تهانينا بمناسبة انتخابكم. |
Qui plus est, c'est la première fois que ce point fait l'objet d'un débat à l'Assemblée générale. | UN | والأكثر من ذلك أن هذه هي المرة الأولى التي يناقش فيها هذا البند في الجمعية العامة. |
Puisque c'est la première fois que j'interviens sous votre présidence, permettezmoi de vous féliciter de votre accession aux fonctions de président de la Conférence du désarmement. | UN | وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها تحت رئاستكم، أود أن أهنئكم على توليكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح. |
c'est la première fois que je dors dans un hôtel sans numéro dans le nom. | Open Subtitles | و هذه أول مرة أسكن في فندق لا يملك رقماً في إسمه |
Il faut que je te dise, de toute ma carrière, c'est la première fois que je ne trouve rien. | Open Subtitles | عليّ أن أقول لك، طيلة مسيرتي بهذا الميدان، هذه أول مرة لا أجد شائبة أعتذر |
Et les enfants, c'est la première fois que j'ai vu l'autobus jaune de votre mère. | Open Subtitles | ويا أولاد ، هذه أول مرة رأيت فيها حافلة أمكم الصغيرة الصفراء |
c'est la première fois que cette maladie a été signalée sur ce territoire. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يُبلَّغ فيها عن هذا المرض من الإقليم. |
J'ai fais mes heures au bureau toute l'année et c'est la première fois que quelqu'un me prends à faire ça. | Open Subtitles | اعمل في هذا المكتب طوال السنة وهذه هي المرة الأولى التي أرى احداً أهتم بعملي فيه |
c'est la première fois que je le dis tout haut ? | Open Subtitles | هذه المرة الأولى التي أقولها على الملئ، أليس كذلك؟ |
c'est la première fois que je suis d'accord avec eux. | Open Subtitles | يجب أن أعترف أنها المرة الأولى التي أوافق فيها الدمى الرأي. |
c'est la première fois que je m'exprime devant la Conférence du désarmement depuis mon accession à la fonction de Ministre des affaires étrangères de l'Irlande, en 2008. | UN | هذه هي أول مرة أخاطب فيها مؤتمر نزع السلاح منذ أن تقلدت منصب وزير خارجية آيرلندا في عام 2008. |
Et bien, c'est la première fois que je danse près de ma fontaine très prétentieuse. | Open Subtitles | حسناً ، إنها المرة الأولى التي رقصت فيها مع نافورتي المدعية جداً |
c'est la première fois que quelqu'un est assez poli pour me prévenir de ça. | Open Subtitles | هذه اول مرة كان بها شخص ما مهذب بما فيه الكفاية ليعلن ذلك لي. |
c'est la première fois que j'ai le privilège de m'exprimer devant la Conférence et, ce faisant, je ressens tout le poids de l'histoire des négociations qui se sont déroulées dans ces murs. | UN | هذه هي المناسبة الأولى التي أحظى فيها بمخاطبة هذا المؤتمر، وإني أفعل ذلك وأنا أدرك جيدا أهمية التاريخ التفاوضي الذي يلف هذا المكان. |
c'est la première fois que Mme Kane participe à une séance plénière de la Conférence du désarmement en qualité de Haut-Représentante pour les affaires de désarmement. | UN | وهي المرة الأولى التي تشارك فيها السيدة كين، بصفتها الممثلة السامية، في جلسة عامة من جلسات مؤتمر نزع السلاح. |
c'est la première fois que le Conseil des droits de l'homme consacre une session extraordinaire à un des ses membres. | UN | وهذه أول مرة يكون فيها عضو في المجلس موضوع دورة استثنائية. |
Tu réalises que c'est la première fois que nous sommes une famille, en quoi, 15 ans ? | Open Subtitles | تعلم أنها أول مرة نجتمع معاً كعائلة منذ 15 عاماً ؟ |
Étonnant ! c'est la première fois que je faisais ça. | Open Subtitles | -أنظري إلى ذلك إنها أول مرة أفعلها، حرفيا |
c'est la première fois que tu me parles de ca | Open Subtitles | هذه المرة الاولى التي تقول فيها شيئاً عنه |
c'est la première fois que je suis jaloux d'un gars qui a été jeté dehors. | Open Subtitles | هذه اول مره اغار فيها من شخص طـُـرد من منزله |