c'est la raison pour laquelle nos délibérations en plénière doivent tendre à formuler des propositions qui contribuent au règlement du conflit. | UN | وهذا ما يجعلنا نعتقد أن مناقشتنا في الجلسة المفتوحة ينبغي أن تستهدف صياغة اقتراحات تسهم في حل الصراعات. |
c'est la raison pour laquelle nous nous sommes ralliés à l'adoption par consensus de cette convention. | UN | وهذا ما دعانا الى المشاركة في اعتماد هذه الاتفاقية بتوافق اﻵراء. |
c'est la raison pour laquelle j'en appelle à la conscience comme troisième principe de conduite de notre conférence. | UN | وهذا ما يدعوني إلى الاحتكام إلى الوعي باعتباره ثالث مبادئ السلوك في مؤتمرنا. |
c'est la raison pour laquelle la loi de 1993 introduit de nouvelles dispositions, plus libérales, qui prévoient de nouvelles modalités de détention. | UN | وهذا هو السبب الذي أدى إلى استحداث نصوصا جديدة في قانون ٣٩٩١ أكثر تساهلاً تنص على طرائق حبس جديدة. |
c'est la raison pour laquelle il a approuvé les programmes qui figurent dans le programme Action 21 de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهذا هو سبب تبنيها للبرامج المدرجة في جدول أعمال القرن ٢١ الذي أصدرته اﻷمم المتحدة. |
c'est la raison pour laquelle je procède au renforcement de la représentation du HCR à New York. | UN | وإذ وضعت هذا الهدف نُصب عيني، فإنني بصدد تعزيز تمثيل المفوضية في نيويورك. |
L'intolérance est un phénomène mondial et transfrontalier, et c'est la raison pour laquelle nous avons un besoin urgent de l'ONU à nos côtés. | UN | ذلك أن التعصب ظاهرة عالمية عابرة للحدود، وهو السبب الذي يجعلنا بحاجة ماسة إلى أن تكون الأمم المتحدة بجانبنا. |
c'est la raison pour laquelle nous appuyons le système des Nations Unies. | UN | وهذا ما يدفعنا إلى دعم منظومة الأمم المتحدة. |
c'est la raison pour laquelle nous développons actuellement notre réseau de transport national et fiabilisons notre réseau électrique dans le cadre de notre transition d'une situation d'après conflit au développement. | UN | وهذا ما يجعلنا الآن نطوِّر شبكة نقل وطني وموارد طاقة يُعتمَد عليها، بينما نحن ننتقل من حالة ما بعد الصراع إلى التنمية. |
c'est la raison pour laquelle la République tchèque a souhaité devenir un nouveau membre de la Commission de consolidation de la paix et participer activement à son action. | UN | وهذا ما دعا الجمهورية التشيكية للاهتمام بأن تصبح مرة أخرى عضواً في لجنة بناء السلام وأن تشارك بنشاط في جهودها. |
c'est la raison pour laquelle le nombre des résolutions et décisions que le Comité spécial de la décolonisation a adoptées au cours des 40 dernières années sur la question de Porto Rico s'élève aujourd'hui déjà à 29. | UN | وهذا ما دفع اللجنة الخاصة إلى اتخاذ 29 قرارا ومقررا بشأن مسألة بورتوريكو على مدى السنوات الـ 40 الماضية. |
c'est la raison pour laquelle nous pensons qu'il faut redoubler de détermination et d'efforts pour faire avancer les négociations au sein du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | وهذا ما يدعونا للاعتقاد بأن ثمة حاجة إلى عزم وطاقة جديدين لتحريك المفاوضات في الفريق العامل المفتوح. |
c'est la raison pour laquelle je leur ai demandé d'essayer, pour changer, de faire des concessions pour la paix si vraiment c'est la paix qu'ils voulaient. | UN | وهذا ما دعاني إلى مناشدتهم أن يحاولوا، من باب التغيير، تقديم تنازلات من أجل السلام إن كانوا حقا راغبين في السلام. |
c'est la raison pour laquelle je dis toujours qu'on nous a fait la guerre et que nous avons simplement pris les dispositions qui s'imposaient pour nous défendre. | UN | وهذا ما حملني على أن أقول دوما إن الحرب شنت علينا وما كان لنا إلا أن ندافع عن أنفسنا. |
C'est ce qu'il s'agit d'empêcher, et c'est la raison pour laquelle la Jordanie maintient les amendements qu'elle a présentés plus tôt. | UN | وهذا ما ينبغي تفاديه، ولهذا السبب فإن وفده يتمسك بالتعديلات التي قدمها. |
c'est la raison pour laquelle on s'inquiète tant aujourd'hui de protéger les matières nucléaires contre le vol ou les attaques de terroristes. | UN | وهذا ما يبرر حالياً التركيز بصفة خاصة على حماية المواد النووية من الهجمات الإرهابية أو السرقة. |
c'est la raison pour laquelle le Bureau du Représentant spécial a commencé à établir une liste en liaison avec le Conseil de sécurité. | UN | وهذا ما دعا مكتبه إلى البدء في وضع قوائم بالتعاون مع مجلس الأمن. |
c'est la raison pour laquelle beaucoup moins de femmes d'âge mûr cherchent un travail par l'intermédiaire des agences pour l'emploi. | UN | وهذا هو السبب في وجود نساء أقل في العمر المتوسط إلى حد كبير من اللاتي يبحثن عن عمل عن طريق مكاتب العمل. |
c'est la raison pour laquelle je veux insister sur le second principe qui doit, ici, nous guider : le principe de tolérance. | UN | وهذا هو سبب تركيزي على المبدأ الثاني الذي يجب أن يقودنا هنا: مبدأ التسامح. |
c'est la raison pour laquelle je procède au renforcement de la représentation du HCR à New York. | UN | وإذ وضعت هذا الهدف نُصب عيني، فإنني بصدد تعزيز تمثيل المفوضية في نيويورك. |
c'est la raison pour laquelle je me bats pour faire de ce parc une réalité. | Open Subtitles | وهو السبب في كوني مصرًا على تحويل حلم الحديقة إلى واقع |
c'est la raison pour laquelle il espère que la Suisse voudra bien envisager sérieusement de lever cette réserve. | UN | ولهذا السبب، أعرب السيد لالاه عن أمله في أن تفكر سويسرا جدياً في سحب هذا التحفظ. |