c'est pourquoi le Gouvernement yéménite considère que ce phénomène s'apparente davantage à une migration clandestine qu'à un trafic. | UN | ولذلك فإن الحكومة اليمنية ترى بأن جزءاً كبيراً من هذه الظاهرة يمثل هجرة غير شرعية للأطفال وليس اتجاراً بهم. |
c'est pourquoi le projet de loi n°4801 propose un concept global composé d'un ensemble de mesures cohérent. | UN | وهذا هو السبب في أن مشروع القانون رقم 4801 يقترح مفهوما عالمياً يتألف من مجموع تدابير متماسكة. |
c'est pourquoi le programme de démobilisation et de réinsertion en faveur du Libéria doit être adapté aux besoins particuliers des enfants soldats. | UN | وبناء على ذلك يجب تصميم برنامج التسريح وإعادة اﻹدماج فيما يخص ليبريا على نحو يساير الاحتياجات الخاصة للمقاتلين القصﱠر. |
c'est pourquoi le Comité juge primordial l'article 4 de la Convention internationale. | UN | ومن ثم فإن اللجنة تعلق أهمية أولية على المادة ٤ من الاتفاقية الدولية. |
c'est pourquoi le monde et, surtout, les victimes ont de nouveau les yeux fixés sur nous aujourd'hui. | UN | ولهذا السبب فإن أعين العالم، ولا سيما أعين الضحايا، مسلطة علينا مرة أخرى اليوم. |
c'est pourquoi le secteur agricole du Danemark ne connaît pas les mêmes problèmes que celui d'autres pays. | UN | ولذا فإن القطاع الزراعي في الدانمرك لم يواجه، نفس القضايا التي واجهها القطاع الزراعي في بلدان أخرى. |
c'est pourquoi le tribunal a rejeté la requête du vendeur aux fins d'intérêts sur le montant impayé. | UN | ولذلك فقد رفضت الهيئة مطالبة البائع بالحصول على فائدة المبلغ المتأخّر سداده. |
c'est pourquoi le PAC tient absolument à ce que les prisonniers politiques en Afrique du Sud ne soient pas oubliés. | UN | ولهذا فإن مؤتمر الوحدويين الافريقيين يشعر بقوة، أنه ينبغي عدم نسيان السجناء السياسيين في جنوب افريقيا. |
c'est pourquoi le Groupe condamne toute mesure unilatérale contraire au droit international susceptible d'empêcher ses membres de verser leurs quotes-parts. | UN | ولذلك فإن المجموعة تدين اتخاذ أي تدبير انفرادي يتعارض مع القانون الدولي ويعيق سداد الأنصبة المقررة من قبل أعضائها. |
c'est pourquoi le développement de circuit externe de soins est une priorité. | UN | ولذلك فإن وضع دائرة خارجية للرعاية يشكل أولوية من الأولويات المحددة. |
c'est pourquoi le secteur privé devrait jouer un rôle de premier plan au sein du fonds de diversification et des conseils nationaux de la diversification. | UN | ولذلك فإن من المتصور أنه ينبغي للقطاع الخاص أن يؤدي دورا بارزا في مرفق التنويع والمجالس الوطنية للتنويع. |
c'est pourquoi le Japon a pris, au niveau national, des mesures allant dans ce sens. | UN | وهذا هو السبب في أن اليابان قد اتخذت على المستوى الوطني تدابير في هذا الصدد. |
c'est pourquoi le nettoyage ethnique, qui n'est pas la conséquence, mais le but de la guerre, continue plus que jamais à la veille même des négociations de paix. | UN | وهذا هو السبب في أن عملية التطهير الاثنية وهي الهدف من هذه الحرب وليست نتيجتها ما زالت مستمرة أكثر من أي وقت مضى عشية مفاوضات السلام. |
c'est pourquoi le désarmement nucléaire est et doit rester la première priorité du désarmement. | UN | وهذا هو السبب في أن نزع السلاح النووي يجب أن يستمر وأن يشكل الأولوية القصوى. |
c'est pourquoi le premier objectif doit être de parvenir au plein épanouissement de l'être humain, quel que soit son sexe. | UN | وبناء على ذلك فإن تنمية الجنسين هي الهدف الرئيسي. |
C'est pourquoi, le DYT avait décidé de demander à l'Assemblée nationale d'interdire le christianisme. | UN | وبناء على ذلك قررت اللجنة اﻹنمائية للمقاطعة أن تطلب من الجمعية الوطنية حظر المسيحية. |
c'est pourquoi le nombre d'étudiants de certains APC est décimal. | UN | ومن ثم فإن أعداد الطلاب في بعض فئات البرامج الأكاديمية أرقام عشرية. |
c'est pourquoi le Swaziland s'est engagé à promouvoir les soins aux orphelins au sein des communautés. | UN | ولهذا السبب فإن سوازيلند ملتزمة بتعزيز رعاية الأيتام في نطاق المجتمعات المحلية. |
c'est pourquoi le présent rapport intérimaire est axé sur les conditions préalables à un bon démarrage des opérations de maintien de la paix. | UN | ولذا فإن التقرير المرحلي الحالي يركز على بعض الشروط اﻷساسية لبدء عمليات حفظ السلم بكفاءة. |
c'est pourquoi le Conseil a écarté la déclaration du requérant selon laquelle il avait été soumis à la torture. | UN | ولذلك فقد استبعد المجلس ما ادعاه صاحب البلاغ من أنه قد تعرض للتعذيب. |
c'est pourquoi le Gouvernement a intégré une politique démographique rationnelle dans son programme de développement. | UN | ولهذا فإن الحكومة دمجت السياسة الديمغرافية الرشيدة في برنامجها الانمائي. |
c'est pourquoi le Royaume-Uni estime que nous avons tenu nos engagements en matière de désarmement. | UN | لذا فإن المملكة المتحدة تعتقد أننا نفي بالتزاماتنا في مجال نزع السلاح. |
c'est pourquoi le Liechtenstein appuie, en tant qu'objectif à long terme, l'établissement d'une convention sur les armes nucléaires. | UN | ولذلك السبب تدعم ليختنشتاين، كهدف طويل الأجل، عقد اتفاقية بشأن السلاح النووي. |
c'est pourquoi le Gouvernement a décidé de sanctionner les employeurs qui se comporteraient de la sorte. | UN | ولذا فقد استحدثت الحكومة عقوبات لأرباب العمل الذين يفعلون ذلك. |
c'est pourquoi le gouvernement fédéral et les Länder mènent une active campagne d'information sur l'environnement. | UN | وهذا هو السبب في قيام الحكومة الاتحادية والمقاطعات في ألمانيا بحملة لنشر المعلومات البيئية المكثفة وقد تم دمج موضوع الحماية البيئية في مناهج التعليم في المدارس التي تناط بالمقاطعات المسؤولة عنها. |
c'est pourquoi le suivi des progrès aux niveaux des subdivisions de la nation vise également à permettre d'identifier les régions les plus vulnérables et d'éliminer les disparités. | UN | ومن هنا فإن رصد التقدم على المستوى دون الوطني يُضطلع به أيضا بغية تحديد هوية بعض المناطق الضعيفة والقضاء على التباينات. |
c'est pourquoi le présent sous-programme, qui relève de la Division de la population, a pour objectif de faire mieux comprendre les phénomènes démographiques, en particulier les rapports entre population et développement, et d'apporter une assistance technique en la matière. | UN | وبغية التصدي لذلك التحدي سيهدف البرنامج الفرعي، الذي تضطلع شعبة اﻹسكان بالمسؤولية عنه، إلى زيادة تفهم طبيعة الظواهر السكانية، ولا سيما أوجه الترابط بين السكان والتنمية وإلى تقديم التعاون التقني في مجال السكان. |
c'est pourquoi le Swaziland demande à l'Organisation d'autoriser Taiwan à participer aux travaux de ses organismes spécialisés. | UN | وهذا ما دعا سوازيلند إلى أن تطلب من الأمم المتحدة أن تسمح بمشاركة تايوان في وكالاتها المتخصصة. |