"c'est que le" - Traduction Français en Arabe

    • هو أن
        
    • هو ان
        
    • هي أنّ
        
    • هو أنّ
        
    • هُو أنّ
        
    Je crois que le plus important c'est que le premier ministre l'apprenne par moi. Open Subtitles أعتقد أنّ أهم شيء هو أن يسمع رئيس الوزراء الأخبار منّي.
    Ok, hum, ce que je voulais dire c'est que le livre a une voix feminine très forte, ce que je pense est vraiment peu représentée dans la littérature moderne, donc je... Open Subtitles حسناً , على كل حال , آه وجهة نظري التي أحاول الوصول إليها هو أن هذا الكتاب لديه صوت نسائي قوي , والذي أعتقد بأنه
    Le truc avec le poison, c'est que le corps humain n'en veut pas, donc quand il est ingéré, il fait tout pour l'expulser. Open Subtitles الأمر الذي يدور حول السم هو أن جسم الإنسان لا يريده إذا لما يُحقن، يحاول قدر المستطاع طرده
    Ce que je ne pouvais pas lui dire, et je venais juste de l'apprendre, c'est que le cancer qu'on m'avait diagnostiqué faisait une métastase. Open Subtitles ما لم أستطع إخبار العميل مولدر به, ما تعلمته بنفسي, هو ان السرطان الذي شُخِّص بي قبل عدة أشهر..
    La prophétie c'est que le sang des double peut aider les Voyageurs, mais ils sont attirés l'un part l'autre à cause d'un sort que j'ai jeté Open Subtitles النبوءة هي أنّ دماء القرين بوسعها مساعدة الرحّالة. لكنّ الأقران ينجذبون لبعضهم بسبب تعويذة أقمتها منذ 1500 عامًا.
    Je comprend que cela soit ce que l'ancien sénateur pense, mais ce qu'il a dit c'est que le mariage gay menace son mariage, ainsi que tous les mariages. Open Subtitles أنا أعلم أنّ هذا ما يُؤمن به السيناتور لكن ما قاله هو أنّ زواج الشواذ هو تهديد لزواجه وكل العلاقات الزوجية
    La bonne nouvelle, c'est que le remorquage sera très facile. Open Subtitles الخبر السار هو أن عملية القطر ستكون سلهة
    L'enseignement à retenir du Printemps arabe, c'est que le changement réel et durable doit venir de l'intérieur. UN وما أظهره الربيع العربي هو أن التغيير الحقيقي والدائم لا بد أن ينبغ من الداخل.
    Ce qui est très positif, c'est que le projet pilote a été appuyé par le Bureau de la justice de Beijing. UN والشيئ العظيم هو أن هذا النموذج الرائد يحظى بدعم مكتب العدل في بيجين.
    Le prochain point qui pose problème, c'est que le présent Règlement semble vouloir imposer aux parties de renoncer à leur droit à toute forme d'appel. UN ومجال الانشغال التالي هو أن هذه القواعد تبدو وكأنها تحاول اعتماد وإدراج فرض اشتراط على الأطراف بأن تتنازل عن أي حق في الطعن.
    Ce que l'on sait moins en revanche, c'est que le VIH est une des principales causes de mortalité chez les femmes en âge de procréer dans le monde. UN وما لا ندركه جيدا هو أن الفيروس أحد الأسباب الرئيسية لوفيات النساء في سن الإنجاب على الصعيد العالمي.
    Le plus important, en la matière, c'est que le programme ne revient qu'à 25 dollars par personne, ce qui est pratiquement donné. UN ولعل ما هو أهم إلى أقصى حد في هذا الصدد هو أن البرنامج يكلف فقط نحو 25 دولارا لتدريب شخص واحد، وهو رخص يكاد لا يصدق.
    Toutefois, ce qui frappe le plus dans l'analyse de nombre de ces cas précis, c'est que le plus souvent les auteurs des actes étaient d'anciens soldats de l'Armée sierra-léonaise. UN غير أن ما يشد الانتباه لدى تحليل هذا العدد بالذات من الحالات هو أن مرتكبي هذه الأفعال الذين أبلغ عنهم في أغلب الحالات هم جنود سابقون في جيش سيراليون.
    Le plus important, cependant, c'est que le processus soit continu. UN إلا أن الأمر المهم هو أن تكون هذه العملية مستمرة.
    Ce que nous demandons simplement, c'est que le Secrétariat s'organise pour que les traductions parviennent dans les langues officielles plus rapidement. UN وكل ما نطلبه من الأمانة العامة هو أن تنظم نفسها حتى يتسنى ترجمة الوثائق إلى اللغات الرسمية بسرعة أكبر.
    La dernière chose dont on a besoin c'est que le Président Élu soit tué et que son Vice Président fasse une attaque. Open Subtitles اخر ما نحتاج هو ان يصاب الرئيس المنتخب بالنار و انا يصاب نائبه بنوبة قلبية
    La bonne nouvelle c'est que le coup de feu était absolument justifié. Open Subtitles انظري, الخبر الجيد هو ان اطلاق النار كان له مسوغ بكل تأكيد
    La malédiction de tout immortel c'est que le temps cesse d'exister. Open Subtitles إنّ اللعنة العُظمى للخالدين هي أنّ الوقت لمْ يعُد في الحسبان.
    Le seul problème, c'est que le vibreur est un peu faible. Open Subtitles المشكلة الوحيدة هي أنّ ذبذبته خفيفة جداً
    L'avantage de la relation prof-élève, c'est que le prof apprend souvent plus de l'élève. Open Subtitles عجباً، أعظم ما في العلاقة بين المعلم وتلميذه هو أنّ بإمكان المعلم أن يتعلّم المزيد من تلميذه
    Ce qu'on ne vous a pas dit, c'est que le tueur est dans cette salle. Open Subtitles ما لمْ يُقل لكم هُو أنّ القاتل في هذه الغرفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus