"c'est un honneur pour moi" - Traduction Français en Arabe

    • يشرفني أن
        
    • ويشرفني
        
    • إنه لشرف لي
        
    • إنه ليشرفني
        
    • إنه لمن دواعي الشرف
        
    • إنه لمن دواعي شرفي
        
    • وإنه لشرف لي أن
        
    Monsieur le Secrétaire Général, c'est un honneur pour moi de me trouver chez vous, et de pouvoir vous remercier personnellement de votre aide et de vos précieux conseils. UN السيد اﻷمين العام، يشرفني أن أكون في بلدكم اﻷم وأن أتمكن من شكركم شخصيا على حُسن توجيهكم وإرشادكم.
    Par ailleurs, c'est un honneur pour moi d'avoir été choisi comme l'un des amis des Présidents. UN وعلاوة على ذلك، يشرفني أن يقع علي الاختيار لأكون أحد أصدقاء الرؤساء.
    Monsieur le Secrétaire Général, c'est un honneur pour moi de me trouver chez vous, et de pouvoir vous remercier personnellement de votre aide et de vos précieux conseils. UN السيد اﻷمين العام، يشرفني أن أكون في بلدكم اﻷم وأن أتمكن من شكركم شخصيا على حُسن توجيهكم وإرشادكم.
    c'est un honneur pour moi d'annoncer que le Gouvernement suédois a décidé de parrainer le projet de résolution et de signer l'Accord. UN ويشرفني أن أعلن أن حكومة السويد قررت أن تشارك في تقديم مشروع القرار، وأن توقع على الاتفاق.
    c'est un honneur pour moi de vous faire part de ma vision du rôle du Fonds et de vous demander aide et soutien. UN ويشرفني أن أطرح رؤيتي بشأن دور الصندوق، وأن ألتمس آراءكم ودعمكم.
    c'est un honneur pour moi de m'adresser à l'Assemblée générale pour la première fois en tant que Premier Ministre de la Somalie. UN إنه لشرف لي أن أخاطب الجمعية العامة للمرة الأولى بصفتي رئيس وزراء الصومال.
    c'est un honneur pour moi de présider cette séance consacrée spécialement au Moyen-Orient. UN يشرفني أن أترأس هذه الجلسة الخاصة لمجلس الأمن عن الشرق الأوسط.
    c'est un honneur pour moi d'être dans votre maison... et un plaisir de vous revoir. Open Subtitles الرجاء. وهو يشرفني أن أكون في منزلك... ويسعدني أن أراك مرة أخرى.
    Aujourd'hui, tant d'années après, c'est un honneur pour moi que de réaffirmer la même profonde conviction et de réitérer devant l'Assemblée l'attachement total de l'Italie et de son Gouvernement aux idéaux inscrits dans la Charte des Nations Unies. UN واليوم، بعد سنوات عديدة، يشرفني أن اؤكد من جديـــد علـــى نفــس الامتناع العميق وأن أتعهد لهذه الجمعية بإخلاص ايطاليا وحكومتها التام للمثل المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    c'est un honneur pour moi d'ouvrir le présent débat plénier sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe fournis par les organismes des Nations Unies, y compris l'assistance économique spéciale. UN يشرفني أن نفتتح اليوم مناقشة الجمعية العامة بشأن البند المتعلق بتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة.
    : c'est un honneur pour moi de déclarer ouverte la 1195e séance plénière de la Conférence du désarmement. UN (تكلم بالفرنسية): يشرفني أن أعلن افتتاح الجلسة العامة المائة وخمسة وتسعين بعد الألف لمؤتمر نزع السلاح.
    c'est un honneur pour moi de présenter, au nom des coauteurs, le projet de résolution A/59/L.23 sur la viabilité des pêches. UN يشرفني أن أقدم مشروع القرار A/59/L.23 بشأن استدامة مصائد الأسماك، بالنيابة عن مقدميه.
    c'est un honneur pour moi de m'adresser à vous, au nom des membres du Conseil de sécurité, à l'occasion de cette cérémonie solennelle à la mémoire de vos collègues tombés depuis la Journée du personnel de l'an dernier. UN يشرفني أن أخاطبكم بالنيابة عن أعضاء مجلس الأمن في احتفال اليوم المهيب لإحياء ذكرى زملائكم الذين ضحوا بأرواحهم منذ يوم موظفي الأمم المتحدة في العام الماضي.
    c'est un honneur pour moi de prendre la parole devant cette auguste assemblée à l'occasion de cet atelier de validation du Rapport d'Application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN يشرفني أن آخذ الكلمة أمام هذا الجمع الموقر بمناسبة انعقاد حلقة العمل هذه للمصادقة على التقرير المتعلق بتطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Je souhaiterais ajouter que c'est un honneur pour moi, en ma qualité d'ancien Gouverneur de l'État de New York, un État fier d'avoir accueilli deux fois les Jeux olympiques d'hiver, de saluer cette délégation. UN وأود أن أضيف أنه بصفتي الحاكم السابق لولاية نيويورك التي تفخر بأنها استضافت دورة الألعاب الأوليمبية الشتوية، مرتين، يشرفني أن أقف تكريما لهذا الوفد.
    c'est un honneur pour moi de prendre la parole pour la première fois lors d'une séance plénière de la Conférence du désarmement. UN ويشرفني أن أتحدث للمرة الأولى في جلسة عامة لمؤتمر نزع السلاح.
    c'est un honneur pour moi que d'assumer la présidence de la Conférence du désarmement en ce moment. UN ويشرفني أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح في هذا الوقت.
    c'est un honneur pour moi de faire mes adieux à cette auguste instance sous votre présidence. UN إنه لشرف لي أن أودع هذه الهيئة الجليلة تحت رئاستكم.
    Le Président Venetiaan (interprétation de l'anglais) : c'est un honneur pour moi que de m'adresser à l'Assemblée générale aujourd'hui, à l'occasion de l'anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN الرئيس فينيتيان )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إنه ليشرفني أن أخاطب الجمعية اليوم، بمناسبة ذكرى ميلاد اﻷمم المتحدة.
    c'est un honneur pour moi que de participer au débat plénier de haut niveau commémoratif consacré à la suite à donner aux textes issus de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants. UN إنه لمن دواعي الشرف لي أن أشارك في هذا الاجتماع التذكاري العام الرفيع المستوى المكرس لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل.
    M. Nooke (Allemagne) (parle en anglais) : c'est un honneur pour moi de m'exprimer devant l'Assemblée au nom du Gouvernement allemand. UN السيد نووك (ألمانيا) (تكلم بالانكليزية): إنه لمن دواعي شرفي أن أخاطب هذا الاجتماع الرفيع المستوى بالنيابة عن الحكومة الألمانية.
    c'est un honneur pour moi de participer à cette session extraordinaire de l'Assemblée générale, chargée du suivi du Sommet mondial pour les enfants. UN وإنه لشرف لي أن أشارك في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus