"c'est-à-dire avant" - Traduction Français en Arabe

    • أي قبل
        
    • أي بحلول
        
    • أي في موعد
        
    Cela signifie qu'aucun changement ne peut être apporté au Traité avant qu'il ne soit complètement mis en oeuvre, c'est-à-dire avant 1996. UN وهذا يعني أنه لا يصح السماح بإجراء تغييرات في المعاهدة قبل تنفيذها الكامل أي قبل عام ١٩٩٦.
    Cette formulation évite de donner une valeur probante à la preuve avant qu'elle soit confirmée, c'est-à-dire avant la sentence. UN ومن شأن الصيغة السابق ذكرها تفادي إعطاء قيمة للأدلة قبل التحقق منها، أي قبل النطق بالحكم.
    Cela devrait être fait aux tout premiers stades de la planification, c'est-à-dire avant que la mission ne soit déployée. UN وينبغي أن يحدث ذلك في المراحل المبكرة من التخطيط للبعثة، أي قبل الشروع فيها.
    Une courte section devrait être consacrée à la condition des femmes dans le pays au début des années 80, c'est-à-dire avant la Conférence de Nairobi; on se référera si possible au rapport national d'examen et d'évaluation établi pour cette conférence. UN ينبغي أن يشير فرع مختصر إلى ما كان عليه الوضع الوطني للمرأة في أوائل الثمانينات، أي قبل مؤتمر نيروبي.
    Dans le passé, c'est-à-dire avant la signature de la Déclaration de principes, si l'on exclut la crise du Golfe, la période de fermeture la plus longue a été de 19 jours. UN وبلغت أطول فترة من اﻹغلاق في السنوات الماضية، أي قبل توقيع إعلان المبادئ، ١٩ يوما، إذا استثنينا أزمة حرب الخليج.
    Il faut agir dès maintenant en Bosnie-Herzégovine, c'est-à-dire avant que la criminalité n'y soit solidement ancrée. UN ويجب العمل من اﻵن في البوسنة والهرسك أي قبل أن تترسخ بها الجريمة.
    PistenBully a admis avoir vendu des dameuses à neige à une entité de la République populaire démocratique de Corée, mais en 2003, c'est-à-dire avant l'adoption de l'interdiction relative aux articles de luxe. UN وأقرت شركة بيستن بولي أنها باعت معدات لتهيئة الثلج إلى كيان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، غير أن ذلك حدث في عام 2003، أي قبل اعتماد الحظر على السلع الكمالية.
    Par conséquent, toutes annonces telles que celles concernant des retraits de candidatures doivent être faites avant le début de la procédure de vote, c'est-à-dire avant la distribution des bulletins de vote. UN ومن ثم، فأية إعلانات مثل اﻹعلانات الخاصة بانسحاب المرشحين يجب أن تتم قبــل بدء عملية التصويت، أي قبل توزيع بطاقات الاقتراع.
    Par conséquent, toutes annonces telles que celles concernant des retraits de candidatures doivent être faites avant le début de la procédure de vote, c'est-à-dire, avant la distribution des bulletins de vote. UN لهذا، فإن أي إعلانات، مثل اﻹعلانات المتعلقة بسحب الترشيح، يجب أن تتم قبل بدء عملية التصويت، أي قبل توزيع بطاقات الاقتراع.
    Par conséquent, toutes annonces telles que celles concernant des retraits de candidatures doivent être faites avant le début de la procédure de vote, c'est-à-dire avant la distribution des bulletins de vote. UN ومـــن ثـم إن أية إعلانات مثل تلك المتعلقة بانسحاب المرشحين يجب اﻹدلاء بهــا قبل بدء عملية التصويت، أي قبل توزيع بطاقات الاقتراع.
    L'institution est présente dans plus de 160 pays, y compris dans des pays qui traversent une période d'instabilité - c'est-à-dire avant, pendant ou après un conflit. UN وذكرت أن الوكالة لها وجود في أكثر من 160 بلدا، بما في ذلك في بيئات غير مستقرة - أي قبل نشوب الصراعات وأثناءها وبعد انتهائها.
    Par conséquent, toutes annonces telles que celles concernant des retraits de candidatures doivent être faites avant le début de la procédure de vote, c'est-à-dire avant la distribution des bulletins de vote. UN لذلك، فإن أية إعلانات، مثل اﻹعلانات الخاصة بانسحاب المرشحين، يجب أن تتم قبل بدء عملية التصويت، أي قبل إعلان البدء في عملية التصويت.
    Avant cette date, c'est-à-dire avant le 15 octobre 1994, les responsables du coup d'Etat militaire du 30 septembre 1991 et les gouvernements de facto successifs ont violé systématiquement les droits reconnus par ce Pacte. UN وقبل هذا التاريخ، أي قبل ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، كان المسؤولون عن الانقلاب العسكري في ٠٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ وحكومات الحكم الواقع المتتالية قد انتهكوا بانتظام الحقوق المعترف بها في هذا العهد.
    En outre, ces commissions semblent avoir été mises en place en 2010, c'est-à-dire avant l'adoption des observations finales du Comité, et leur création ne peut donc pas être considérée comme une mesure destinée à donner suite à la recommandation du Comité visant la mise en place d'un organe indépendant de surveillance; UN بالإضافة إلى ذلك، تبين أن هذه اللجان قد أنشئت قبل عام 2010، أي قبل اعتماد اللجنة لملاحظاتها الختامية، ولا يمكن بالتالي اعتبار إنشائها تدبيراً من تدابير تنفيذ توصية اللجنة بإنشاء هيئة إشراف مستقلة.
    En outre, ces commissions semblent avoir été mises en place en 2010, c'est-à-dire avant l'adoption des observations finales du Comité, et leur création ne peut donc pas être considérée comme une mesure destinée à donner suite à la recommandation du Comité tendant à mettre en place un organe indépendant de surveillance; UN بالإضافة إلى ذلك، تبين أن هذه اللجان قد أنشئت قبل عام 2010، أي قبل اعتماد اللجنة لملاحظاتها الختامية، ولا يمكن بالتالي اعتبار إنشائها تدبيراً من تدابير تنفيذ توصية اللجنة بإنشاء هيئة إشراف مستقلة.
    Le Secrétariat a été informé par les membres et membres suppléants actuels qu'ils avaient quitté ou pourraient quitter l'Autriche d'ici à la mi-2013, c'est-à-dire avant la fin de leur mandat au sein du Comité des pensions du personnel. UN وأبلغ الأعضاء الحاليون والأعضاء المناوبون الأمانة بأنهم غادروا النمسا أو قد يغادرونها بحلول منتصف عام 2013، أي قبل انتهاء فترة ولايتهم في لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين.
    Selon le pourvoi, l'article 6 CEDH s'opposerait à ce que l'accès à un tribunal soit refusé à un justiciable par l'exigence du respect d'un délai pour agir qui court avant la découverte du vice, c'est-à-dire avant la naissance de l'action. UN وزعم المدعي في طلب استئنافه أنَّ المادة 6 من تلك الاتفاقية تحظر حرمان الشخص من الاحتكام إلى القضاء بالاستناد إلى مهلة محدّدة لرفع دعوى كانت سارية قبل اكتشاف العيب، أي قبل إقامة الدعوى.
    L'État partie relève que les annotations du tribunal de jugement mentionnées par l'auteur concernent sa condamnation de 1970, c'est-à-dire avant l'entrée en vigueur du Pacte et du Protocole facultatif. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الملاحظات التي أُرفقت بالحكم والتي أشار إليها صاحب البلاغ لها صلة بإدانته عام 1970، أي قبل بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري.
    L'État partie relève que les annotations du tribunal de jugement mentionnées par l'auteur concernent sa condamnation de 1970, c'est-à-dire avant l'entrée en vigueur du Pacte et du Protocole facultatif. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الملاحظات التي أُرفقت بالحكم والتي أشار إليها صاحب البلاغ لها صلة بإدانته عام 1970، أي قبل بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري.
    Ils indiquent par ailleurs que les agents ont constaté que le requérant était blessé au visage la première fois qu'ils l'ont rencontré, c'est-à-dire avant que l'agression alléguée n'ait eu lieu. UN وتشير تلك التقارير أيضاً إلى أن علامات الجروح على وجه المشتكي قد لوحظت في أول مرة اتصل به فيها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، أي قبل حدوث ما يدعيه من اعتداء.
    Selon ce calendrier, le désarmement aurait dû commencer dans les 30 jours suivant sa signature, parallèlement à la mise en place du gouvernement de transition, c'est-à-dire avant la fin août 1993. UN ووفقا للاتفاق، كان من المفروض أن تبدأ عملية نزع السلاح في غضون ٣٠ يوما من توقيعه، وذلك بالتزامن مع انشاء الحكومة الانتقالية، أي بحلول نهاية آب/اغسطس ١٩٩٣.
    transmis aux gouvernements des États Membres la liste des candidatures, contenue dans le document A/51/177, reçues dans les délais requis pour la soumission des candidatures, c'est-à-dire avant le 1er juin 1996. UN الدولي، بإبلاغ حكومــات الدول اﻷعضاء، في الوثيقة A/51/177، بقائمة المرشحـــين الذين تم ترشيحهم في اﻹطار الزمني المحدد لتقديم اﻷسماء أي في موعد أقصاه ١ حزيران/يونيه ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus