Tout en pleurant la perte de ses hommes, les Philippines célèbrent les millions de vies sauvées tous les jours grâce à la bravoure de ses héros. | UN | وفي حين تحزن الفلبين على فقد جنودها، فإنها تحتفل بملايين الأرواح التي أُنقذت كل يوم بفضل شجاعة أبطالها. |
Les établissements d'enseignement célèbrent également des journées culturelles, lors desquelles les élèves et les étudiants des deux sexes se familiarisent avec différents aspects de leur culture. | UN | كما تحتفل المؤسسات التعليمية بالأيام الثقافية حيث يتعرف التلاميذ والطلاب، فتياناً وفتيات، على مختلف أوجه ثقافتهم. |
Ils ne célèbrent pas Noël, ils ne saluent pas le drapeau. | Open Subtitles | أنهم لا يحتفلون بعيد ميلاد المسيح, ولا يحيون العلم |
Ils célèbrent leur grande victoire. La partie n'est que ce soir. | Open Subtitles | أنهم يحتفلون بنصر كبير اللعبة ان تبدء قبل الليلة |
C'est à cette date que différents clans roms célèbrent dans le monde Sainte Sara Kali, leur patronne. | UN | وتحتفل عشائر مختلفة من الغجر في جميع أنحاء العالم في هذا اليوم بسانت سارة كالي، قديستهم الكبرى. |
La séance d'aujourd'hui tombe d'ailleurs à point nommé, puisque c'est le moment où les juifs célèbrent la Torah et où les musulmans approchent de la fin du mois sacré du Ramadan. | UN | واجتماع اليوم يأتي في فترة مباركة، إذ يحتفل اليهود بالتوراه ويقترب المسلمون من نهاية شهر رمضان المعظم. |
De nombreux pays célèbrent la Journée internationale de la prévention des catastrophes ou marquent une autre journée de commémoration d'intérêt local pour mieux faire connaître les risques de catastrophe ou rappeler celles qui se sont produites. | UN | وتحتفل دول كثيرة باليوم اليوم العالمي للحد من الكوارث أو تحيي ذكرى محلية أخرى لتسليط الضوء على توعية الجمهور بالأخطار أو بالكوارث الماضية. |
Un certain nombre de pays célèbrent déjà cette journée. | UN | ويحتفل عدد من البلدان بالفعل بهذا اليوم. |
Comme divers peuples le célèbrent de manière différente, le Novruz encourage l'expression d'une forme pacifique et unificatrice de la diversité culturelle. | UN | وبما أن شعوبا مختلفة تحتفل بالنيروز بطرق مختلفة، فإنه يشجع على التعبير عن شكل سلمي وموحد للتنوع الثقافي. |
Alors que les Nations Unies célèbrent leur cinquantième anniversaire, il est absolument nécessaire que l'aide au développement fasse l'objet de la priorité que, sans conteste, elle mérite. | UN | وبما أن اﻷمم المتحدة تحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها فمن المحتم أن يوجه الدعم اﻹنمائي إلى اﻷولوية التي تستحقه. |
Au moment où les Nations Unies célèbrent 50 années d'existence, faisons le point des réalisations de l'Organisation depuis sa création. | UN | وإذ تحتفل اﻷمم المتحدة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها، فلنقيﱢم تقييما كاملا اﻷعمال التي قامت بها المنظمة منذ ولادتها. |
M. Aboul-Nasr (interprétation de l'arabe) : Les États arabes célèbrent cette année deux événements importants. | UN | تحتفل الدول العربية هذا العام بمناسبتين هامتين وعزيزتين عليها. |
L'année 1995, au cours de laquelle les Nations Unies célèbrent leur cinquantième anniversaire, revêt une portée significative. | UN | إن عام ١٩٩٥، الذي تحتفل به اﻷمم المتحدة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها هو عام له دلالته الخاصة فيما يبدو. |
... tant de familles à National City célèbrent Thanksgiving sans électricité, | Open Subtitles | العديد من العائلات في ناشينوال سيتي يحتفلون بعيد الشكر بدون كهرباء |
Ils célèbrent la messe face aux gens, ils sont dans le déni de Satan et l'enfer. | Open Subtitles | يحتفلون بالقداس أمام الناس وينكرون الشيطان والجحيم |
D'anciens éléments subversifs, des révolutionnaires, des ennemis de l'Etat célèbrent publiquement leur victoire. | Open Subtitles | الناس الذين كانوا يسمَون بالمخرَبين والثوَار وأعداء الدولة يحتفلون علناً الليلة |
Le jour le plus court, le plus sombre, les gens de toutes confessions célèbrent la lumière. | Open Subtitles | في أقصر وأحلك أيّام السنة، الناس من جميع الأديان يحتفلون بالحياة. |
Les organisations religieuses d'Ouzbékistan célèbrent librement toutes les fêtes religieuses. | UN | وتحتفل المنظمات الدينية في أوزبكستان بأعيادها الدينية في حرية. |
Les organisations religieuses d'Ouzbékistan célèbrent librement toutes les fêtes religieuses. | UN | وتحتفل المنظمات الدينية في أوزبكستان بأعيادها الدينية في حرية. |
Tous les habitants d'Helena célèbrent votre ascension au pouvoir. | Open Subtitles | الجميع يحتفل في هيلينا صعودك إلى السلطة, |
Depuis, les Chypriotes turcs célèbrent chaque année l'anniversaire de ce tournant historique dans leur lutte pour la survie, la liberté et la dignité, qu'ils ont baptisé Journée de la paix et de la liberté. | UN | ومنذ ذلك الحين، يحتفل القبارصة اﻷتراك بالذكرى السنوية لهذا التحول التاريخي في نضالهم من أجل البقاء والحرية والكرامة، بوصفه يوم السلام والحرية. |
En 2012, les Nations Unies célèbrent le vingtième anniversaire de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. | UN | وفي عام 2012، تحيي الأمم المتحدة الذكرى العشرين لإعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية. |
Les croyants ouzbeks célèbrent librement toutes les fêtes religieuses. | UN | ويحتفل المتدينون الأوزبكيون بجميع الأعياد الدينية بحرية. |
c) Faire en sorte que les personnes qui célèbrent des mariages religieux de filles mineures voient leur responsabilité pénale engagée. | UN | (ج) تحميل المسؤولية الجنائية لمن يعقدون الزواج الديني للفتيات دون السن القانونية. |
Ils célèbrent dix ans de vie commune ? | Open Subtitles | هما يحتفلان بذكرى عيشهما معا لمدة عشر سنوات ؟ |