"célébrer cet" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتفال بهذه
        
    • للاحتفال بهذه
        
    Ma délégation, au nom du peuple rwandais et de son gouvernement, est heureuse de se joindre au concert des nations pour célébrer cet anniversaire. UN ويعرب وفدي نيابة عن شعب رواندا وحكومتها عن سروره ﻷن يشكل جزءا من موكب اﻷمم في الاحتفال بهذه المناسبة.
    Il y a peu de raisons de célébrer cet événement. UN ليس ثمة ما يدعو إلى الاحتفال بهذه الذكرى.
    Considérant que l'émission de pièces commémoratives ayant cours légal pour célébrer le cinquantième anniversaire constituerait pour les États un moyen adéquat de célébrer cet événement historique et d'en fournir un souvenir durable approprié, UN وإذ توافق على أن إصدار قطع نقدية قانونية احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين سيكون طريقة ملائمة لتمكين الدول من الاحتفال بهذه المناسبة التاريخية وتوفير تذكار مناسب لها تكون له صفة الدوام،
    Considérant que l'émission de pièces commémoratives ayant cours légal pour célébrer le cinquantième anniversaire constituerait pour les États un moyen adéquat de célébrer cet événement historique et d'en fournir un souvenir durable approprié, UN وإذ توافق على أن إصدار قطع نقدية قانونية احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين سيكون طريقة ملائمة لتمكين الدول من الاحتفال بهذه المناسبة التاريخية وتوفير تذكار مناسب لها تكون له صفة الدوام،
    Il est envisagé de prévoir du temps pour célébrer cet anniversaire. UN ومن المتوخى أن يجري تخصيص وقت للاحتفال بهذه المناسبة.
    Considérant que l'émission de pièces commémoratives ayant cours légal pour célébrer le cinquantième anniversaire constituerait pour les États un moyen adéquat de célébrer cet événement historique et d'en fournir un souvenir durable approprié, UN وإذ توافق على أن إصدار عملات معدنية قانونية احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين سيكون طريقة ملائمة لتمكين الدول من الاحتفال بهذه المناسبة التاريخية وتوفير تذكار مناسب لها تكون له صفة الدوام،
    Le Comité de l'information souhaite célébrer cet événement lors de l'ouverture de sa dix-huitième session de fond. UN وتعتزم لجنة اﻹعلام الاحتفال بهذه المناسبة يوم افتتاح دورتها الموضوعية الثامنة عشرة.
    Considérant que l'émission de pièces commémoratives ayant cours légal pour célébrer le cinquantième anniversaire constituerait pour les États un moyen satisfaisant de célébrer cet événement historique et d'en fournir un souvenir durable approprié, UN وإذ توافق على أن إصدار قطع نقدية قانونية احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين سيكون طريقة ملائمة لتمكين الدول من الاحتفال بهذه المناسبة التاريخية وتوفير تذكار مناسب لها تكون له صفة الدوام،
    Elle a fait observer que la vingtième session avait lieu au début de l’année qui verrait la célébration du vingtième anniversaire de l’adoption de la Convention et a suggéré au Comité de réfléchir à la manière de célébrer cet anniversaire important. UN وقالت إن الدورة العشرين تعقد في بداية السنة التي ستحل خلالها الذكرى العشرون لاعتماد الاتفاقية، وأشارت إلى أن اللجنة قد ترغب في تدارس سبل الاحتفال بهذه الذكرى السنوية الهامة.
    Elle a fait observer que la vingtième session avait lieu au début de l’année qui verrait la célébration du vingtième anniversaire de l’adoption de la Convention et a suggéré au Comité de réfléchir à la manière de célébrer cet anniversaire important. UN وقالت إن الدورة العشرين تعقد في بداية السنة التي ستحل خلالها الذكرى العشرون لاعتماد الاتفاقية، وأشارت إلى أن اللجنة قد ترغب في تدارس سبل الاحتفال بهذه الذكرى السنوية الهامة.
    Je tiens également, aujourd'hui, à féliciter nos amis suisses pour l'adhésion de leur pays à l'ONU − nous nous réjouissons de pouvoir célébrer cet événement avec eux tout à l'heure, lorsque le drapeau suisse sera levé à l'extérieur de ce bâtiment. UN كما أود، اليوم، أن أهنئ أصدقاءنا السويسريين على انضمامهم الكامل للأمم المتحدة ونحن نتطلع إلى الاحتفال بهذه المناسبة معهم عما قريب، عندما يرفع العلم السويسري فوق هذه البناية.
    Les activités organisées pour célébrer cet anniversaire se sont déroulées pendant toute l'année 2009 en Argentine, en Égypte, en Gambie, au Kirghizistan, au Liban, en Suisse et en Thaïlande, et ont été couronnées par une manifestation internationale qui s'est tenue le 3 décembre 2009 au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN وتقام احتفالات في الأرجنتين وتايلند وسويسرا وغامبيا وقيرغيزستان ولبنان ومصر طوال عام 2009. وسيتوج الاحتفال بهذه الذكرى بمناسبة عالمية ستنظم في 3 كانون الأول/ديسمبر 2009 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    L'Assemblée générale des Nations Unies s'est félicitée de la décision du Qatar d'accueillir une conférence internationale pour célébrer cet anniversaire important. UN ورحبت الجمعية العامة للأمم المتحدة بقرار دولة قطر الاحتفال بهذه الذكرى السنوية المهمة().
    Plusieurs forums ont été organisés cette année par les Nations Unies et l'OIAC, en vue de célébrer cet événement. UN وقد نظمت الأمم المتحدة، بالتعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية عدة منتديات للاحتفال بهذه المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus