"cérémonie" - Traduction Français en Arabe

    • حفل
        
    • المراسم
        
    • الاحتفال
        
    • احتفال
        
    • الحفل
        
    • الزفاف
        
    • مراسيم
        
    • الطقوس
        
    • التي تنظَّم
        
    • الإحتفال
        
    • الاحتفالات
        
    • الجنازة
        
    • المراسيم
        
    • احتفالات
        
    • التخرج
        
    cérémonie de remise du prix < < Risk > > UN حفل توزيع الجوائز في مجال الحد من المخاطر
    cérémonie de remise du prix < < Risk > > UN حفل توزيع الجوائز في مجال الحد من المخاطر
    Alors tu ne faisais pas attention pendant la cérémonie, je suppose. Open Subtitles إذن أحزر أنّك لم تبدِ انتباهًا كافيًا أثناء المراسم.
    J'aimerais exprimer ma sincère reconnaissance au Gouvernement français pour avoir organisé cette magnifique cérémonie. UN وأود أن أعبر عن تقديري المخلص لحكومة فرنسا على استضافة هذا الاحتفال العظيم.
    Ça a une connotation sexuelle, pendant une cérémonie de thé. Open Subtitles إنّه احتفال شاي بمكان بدون جاذبية وبالإتصال الجنسي
    Mais si Travis doit rester un secret, je fais comment pour la cérémonie d'hiver et la soirée du printemps ? Open Subtitles لكن إذا حفظت سِرّ ترافس ، ماالذي أقوم به بشأن الحفل الرسمي الشتائيِ والحفلة الربيعية المختلطة؟
    Tu es censée être à la cérémonie de décoration du sapin à Mystic Falls Open Subtitles كنت من المفترض أن تكون على شلالات الصوفي حفل تزيين شجرة.
    Tu veux être ironique et l'ironie ne marche pas avec une cérémonie de mariage traditionnelle. Open Subtitles أنت تحاول أن تكون السخرية، ولا تعمل المفارقة مع حفل الزفاف التقليدي.
    Juste à temps pour la cérémonie d'ouverture de ce soir. Open Subtitles جئنا في الوقت المناسب لحضور حفل الافتتاح الليلة
    Nous voulons effectuer votre cérémonie de mariage dans le Gurudwara. Open Subtitles فلنذهب للداخل نريد ترتيب حفل زفافكما فى جورودوارا
    Sly doit avoir pirater leurs caméras de sécurité pour télécharger la cérémonie sur son ordinateur, et il a oublié de fermer. Open Subtitles أنا لم أفعل, لا بد أن سلاي قد دخل عبر كاميرات مراقبتهم ليحمل المراسم على جهازه المحمول
    Mais pendant la cérémonie, en entendant ces voeux, j'ai réalisé que j'étais tombé amoureux de toi. Open Subtitles و لكن خلال المراسم و سماعي لعهود الزواج ادركت بأنني وقعت في حبك
    Toutes les forces vives de la nation, les organes administratifs tels que les services armés, l'appareil judiciaire et l'administration civile, ont participé à la cérémonie. UN وحضر المراسم جميع القوى الحية للأمة، والهيئات الإدارية مثل القوات المسلحة والجهاز القضائي والإدارة المدنية.
    xviii) La cérémonie inaugurale a été suivie de deux tables rondes de haut niveau. UN `٨١` وعقب الاحتفال الافتتاحي، تم عقد اجتماعي مائدة مستديرة رفيعي المستوى.
    Vingt—cinq mille personnes ont assisté à cette cérémonie, dont des dizaines de journalistes locaux et étrangers ont rendu compte. UN وقام العشرات من الصحفيين المحليين واﻷجانب بتغطية هذا الاحتفال الذي حضره نحو ٠٠٠ ٥٢ شخص.
    Le même jour a eu lieu la cérémonie de la remise des prix pour la famille modèle. UN وفي اليوم نفسه، أقيم احتفال بتقديم جائزة الى اﻷسرة النموذجية.
    J'ai l'honneur d'informer l'Assemblée que le Pakistan a signé la Convention à la cérémonie de Paris. UN ويشرفني أن أعلم هذه الجمعية بأن باكستان قد وقعـــت على الاتفاقية في احتفال التوقيع في باريس.
    Car après la cérémonie, je pensais que tu aurais changé d'avis. Open Subtitles لأن بعد الحفل , إعتقدت أنكِ ربما غيرتِ رأيّكِ
    En parlant de fou, tu savais que le père de Lena célèbrera la cérémonie samedi ? Open Subtitles بمناسبة التحدث عن الجنون، هل سمعت أن والد لينا سيقود الزفاف هذا السبت؟
    La séance est suspendue pour la cérémonie de remise des certificats du Programme de bourses d'études des Nations Unies sur le désarmement de 2009. UN وعُلقت الجلسة لإجراء مراسيم تقديم شهادات برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح لعام 2009.
    Je veux qu'ils reprennent leur cérémonie, et qu'ils forment une ronde, comme dans une séance de spiritisme, quand les objets bougent. Open Subtitles أريدهم أن يكرروا الطقوس ثانية، بربط الأيدي كما في جلسة تحضير الأرواح عندما يجعل الناس الأجسام تتحرك
    La cérémonie intitulée " cérémonie des traités de 2009 : Vers une participation et une mise en œuvre universelles " donnera l'occasion aux États de démontrer leur attachement au principe de la primauté du droit dans les relations internationales. UN وهذه المناسبة التي تنظَّم تحت عنوان " مناسبة عام 2009 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين " ، تتيح للدول فرصة مميزة لإظهار التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Parce que demain, la cérémonie aura lieu, à 16 heures. Open Subtitles لأنّه في الغد سنقيم ذلك الإحتفال الساعة 4:
    Il convient d'autre part de noter que l'État interdit tout rite ou cérémonie religieuse à l'école. UN وتجدر أيضاً الإشارة أن الدولة تحظر على المدارس تعليم الشعائر أو الاحتفالات الدينية.
    S. E. M. Paul Biya, Président de la République du Cameroun, et son épouse ont en effet pris part à cette cérémonie. UN فقد اشترك في تشييع الجنازة رئيس جمهورية الكاميرون، صاحب الفخامة السيد بول بيّا وزوجته.
    Nous bénéficierons d'une interprétation, du moins pendant la première partie de la cérémonie. UN وسنستفيد من خدمات الترجمة الفورية على الأقل خلال الجزء الأول من المراسيم.
    Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour les féliciter et pour se réjouir qu'ils aient su saisir l'occasion de la cérémonie d'Oslo pour intensifier leurs efforts. UN ووفدي يغتنم هذه الفرصة ليهنئهما ويعرب لهما عـــن ارتياحه ﻷنهمــا انتهــزا فرصـــة احتفالات أوسلو لتكثيف جهودهما.
    Le caractère officiel d'une cérémonie n'a donc généralement pas la faveur des participants et l'administration n'insiste donc pas pour l'organiser. UN وبالتالي، فإن حفلة التخرج ليست اجراء مقبولا من المشتركين ولا تسعى الادارة الى تطبيقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus