"côtés des forces armées" - Traduction Français en Arabe

    • جانب القوات المسلحة
        
    Les FDP combattent aux côtés des forces armées régulières. UN وتحارب قوات الدفاع الشعبي إلى جانب القوات المسلحة النظامية.
    Mais le Front a rejeté cette offre de mettre fin au conflit armé, soulignant qu'il n'engagerait le dialogue qu'à condition que les troupes étrangères combattant aux côtés des forces armées sierra-léoniennes se retirent. UN إلا أن الجبهة رفضت بازدراء العرض المتعلق بإنهاء الكفاح المسلح، مؤكدة أن الحوار مشروط بانسحاب القوات اﻷجنبية التي تحارب الى جانب القوات المسلحة السيراليونية.
    L'un des cas signalés à la Commission se rapportait spécifiquement à la participation d'attaques des Forces de défense populaires, aux côtés des forces armées gouvernementales régulières et des Janjaouid. UN وأشارت إحدى الحالات التي أبلغت إلى اللجنة إشارة صريحة إلى اشتراك قوات الدفاع الشعبي في الهجمات إلى جانب القوات المسلحة النظامية التابعة للحكومة الجنجويد.
    Le fait que des citoyens de la Fédération de Russie participent comme mercenaires à des opérations militaires menées contre l'Azerbaïdjan aux côtés des forces armées arméniennes est également confirmé par de nombreuses déclarations de prisonniers de guerre arméniens. UN " واشتراك مواطنين من الاتحاد الروسي، بصفة مرتزقة، في العمليات العسكرية التي تجري ضد أذربيجان، إلى جانب القوات المسلحة اﻷرمنية، تؤكده أيضا إفادات عديدة أدلى بها أسرى حرب من اﻷرمن.
    Le 5 janvier 1994, Vasily Vladimirovich Lugovoy, citoyen de la Fédération de Russie, qui participait à des combats dans le district de Beilagan (Azerbaïdjan) aux côtés des forces armées arméniennes, a été fait prisonnier. UN " وفي ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أثناء القتال الدائر في مقاطعة بيلاغان اﻷذربيجانية، وقع في اﻷسر فاسيلي فلاديميروفيتش لوغو فوي، وهو مواطن من الاتحاد الروسي كان يقاتل إلى جانب القوات المسلحة اﻷرمنية.
    Le Conseil tient à exprimer sa gratitude à la Mission de l'Union africaine en Somalie et à ses partenaires stratégiques pour les efforts qu'ils ont déployés, aux côtés des forces armées somaliennes, en vue de créer l'espace de sécurité nécessaire pour progresser sur la voie de la paix et de la stabilité en Somalie. UN ويؤكد المجلس امتنانه لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ولشركائها الاستراتيجيين لما بذلوه من جهود، إلى جانب القوات المسلحة الصومالية، من أجل توفير الحيز الأمني اللازم لتحقيق تقدم على مسار السلام والاستقرار في الصومال.
    Des membres des forces armées ougandaises apportent un soutien actif au M23 en territoire congolais, aux côtés des forces armées rwandaises. UN القوات المسلحة الأوغندية نشطت في تقديم الدعم لحركة 23 آذار/مارس في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى جانب القوات المسلحة الرواندية.
    Les FDP combattent aux côtés des forces armées régulières. > > (par. 108); UN وتحارب قوات الدفاع الشعبي إلى جانب القوات المسلحة النظامية " (الفقرة 108)؛
    i) Renforts 36. Des membres des forces armées ougandaises apportent un soutien actif au M23 en territoire congolais, aux côtés des forces armées rwandaises. UN 36 - نشط أفراد القوات المسلحة الأوغندية في تقديم الدعم لحركة 23 آذار/مارس في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى جانب القوات المسلحة الرواندية.
    Le Conseil tient à exprimer sa gratitude à la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et à ses partenaires stratégiques pour les efforts qu'ils ont déployés, aux côtés des forces armées somaliennes, en vue de créer l'espace de sécurité nécessaire pour progresser sur la voie de la paix et de la stabilité en Somalie. UN " ويؤكد المجلس امتنانه لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ولشركائها الاستراتيجيين لما بذلوه من جهود، إلى جانب القوات المسلحة الصومالية، التي ما فتئت تعمل على توفير الحيّز الأمني لتحقيق تقدم على مسار السلام والاستقرار في الصومال.
    Le HCR a fait état de l'enrôlement d'enfants réfugiés provenant notamment du camp de Nicla situé dans l'ouest de la Côte d'Ivoire et indiqué qu'ils avaient été incorporés dans les < < forces supplétives > > , dites forces Lima, qui opèrent aux côtés des forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI). UN وأوردت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنباء عن تجنيد أطفال اللاجئين، لا سيما من مخيم نيكلا في غرب كوت ديفوار، وأشارت إلى أن هؤلاء المجندين يصبحون جزءا من " القوة التكميلية " المسماة بقوات ليما التي تعمل إلى جانب القوات المسلحة لكوت ديفوار.
    60. Dans une note verbale No 661/1, datée du 5 juillet 1993, la Mission permanente de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a exposé la question des personnes censées être des mercenaires qui auraient participé aux côtés des forces armées croates aux combats qui ont eu lieu, en 1991, en Croatie. UN ٦٠ - وقدمت البعثة الدائمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في مذكرتها الشفوية رقم ٦٦١/١ المؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ تقريرا عن المرتزقة المفترض اشتراكهم في المنازعات الدائرة في كرواتيا في عام ١٩٩١ إلى جانب القوات المسلحة الكرواتية.
    Il est important de noter qu'au paragraphe 246 de son rapport, la Commission déclare ce qui suit : < < L'un des cas signalés à la Commission se rapportait spécifiquement à la participation aux attaques des Forces de défense populaires aux côtés des forces armées gouvernementales régulières et des Janjaouid > > . UN 50 - ومما له مغزاه، أن اللجنة تقول في الفقرة 246 ما يلي: " أشارت إحدى الحالات التي أُبلغت إلى اللجنة إشارة صريحة إلى اشتراك قوات الدفاع الشعبي في الهجمات إلى جانب القوات المسلحة النظامية التابعة للحكومة والجنجويد " .
    À l'heure actuelle, une situation nouvelle et dangereuse est en train d'émerger dans l'est du Congo, où le Gouvernement ougandais, avec la collaboration du gouvernement de Kinshasa, déploie ses troupes aux côtés des forces armées congolaises (FAC) et des ex-FAR/Interahamwe, dans les secteurs de Beni, Butembo, Lubero et Kanyabayonga dans le Nord-Kivu, menaçant ainsi les positions du Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD). UN وفي الوقت الحاضر، هناك تطور جديد وخطير في شرق الكونغو حيث تنشر الحكومة الأوغندية، بالتعاون مع حكومة كينشاسا، قواتها إلى جانب القوات المسلحة الكونغولية والقوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات الإنترهاموي في مناطق بيني وبوتيمبو ولوبيرو وكانيابايونغا في شمال كيفو، مما يهدد مواقع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية.
    24. Alors qu'il se trouvait à Genève pour rédiger le présent rapport, le Rapporteur spécial a reçu des informations indiquant que plus de 300 mercenaires européens (principalement français et serbes) et africains combattaient aux côtés des forces armées zaïroises dans le conflit armé qui oppose ces dernières à la guérilla des Banyamulengues, sécessionnistes de l'ethnie tutsi qui contrôlent une partie de l'est du Zaïre. UN ٤٢- وأثناء وجوده في جنيف لصياغة هذا التقرير، تلقى المقرر الخاص تقارير عن وجود ما يزيد عن ٠٠٣ مرتزق من اﻷوروبيين )معظمهم من الفرنسيين والصرب( واﻷفارقة إلى جانب القوات المسلحة الزائيرية في النزاع المسلح بينها وبين مقاتلي البانيامونيلغيس الذين يشنون حرب عصابات وهم من التوتسي المنشقين الذين يسيطرون على جزء من أراضي زائير الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus