"côte à côte dans la paix" - Traduction Français en Arabe

    • جنبا إلى جنب في سلام
        
    • جنبا إلى جنب بسلام
        
    • جنبا إلى جانب في سلام
        
    • جنبا إلى جنب في ظل السلام
        
    Pour qu'une paix durable soit instaurée au Moyen-Orient, il faut deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وإذا أريد تحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط، فيجب أن تكون هناك دولتان، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Nous espérons que les pourparlers directs qui se déroulent actuellement permettront d'atteindre l'objectif de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN ونعرب عن أملنا بأن تقود المباحثات المباشرة القائمة إلى تحقيق هدف وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    En République islamique d'Iran, divers groupes ethniques vivent côte à côte dans la paix et la tranquillité depuis des siècles, et jouissent à égalité de chacun de leurs droits légitimes. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية تعايش العديد من الجماعات العرقية جنبا إلى جنب في سلام وطمأنينة على مدى قرون وتمتع أفرادها، في ظل المساواة، بكافة حقوقهم الشرعية.
    Ce principe, qui demeure valide aujourd'hui, prévoit deux États et deux peuples vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN فذلك المبدأ الذي لا يزال صالحا اليوم، ينص على إنشاء دولتين ووجود شعبين يعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمان.
    Notre objectif est d'avoir deux États viables, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité à l'intérieur de frontières internationalement reconnues. UN هدفنا هو دولتان تتوفر لهما مقومات الحياة، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمن ضمن حدود معترف بها دوليا.
    Chacun sait ce que veut dire un règlement définitif et global : deux États, sur la base des frontières de 1967 et en fonction d'échanges de territoires mutuellement acceptés, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN ويعلم الجميع ما الذي تنطوي عليه التسوية النهائية الشاملة: أي الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود عام 1967 مع تبادل أراض متفق عليه، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    La vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la prospérité demeure la seule option viable. UN ويبقى تحقيق رؤيا الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام ورفاه، الخيار الوحيد الناجع.
    Nous appuyons pleinement la vision d'un État israélien et d'un État palestinien vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues. UN ونؤيد تماما رؤية وجود دولتين، إسرائيلية وفلسطينية، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترفا بها.
    L'Union européenne poursuivra ses efforts afin que deux États, Israël et la Palestine, puissent vivre côte à côte dans la paix et la sécurité, UN والاتحاد الأوروبي سيواصل بذل جهوده كيما يتسنى للدولتين، إسرائيل وفلسطين، أن تعيشا جنبا إلى جنب في سلام وأمان.
    Les politiques de colonisation d'Israël sont incompatibles avec la disposition de la feuille de route prévoyant la création de deux États vivant côte à côte dans la paix. UN وإن سياسات إسرائيل الاستيطانية لا تتمشى مع أحكام خارطة الطريق التي تنادي بإنشاء دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام.
    Les dirigeants palestiniens devront maintenant assumer le lourd fardeau et la responsabilité de cette vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité et la traduire en réalité. UN ويتعين على القيادة الفلسطينية الآن أن تتحمل المسؤولية التاريخية الثقيلة بمتابعة رؤية الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن، وتحويل هذه الرؤية إلى حقيقة.
    Notre objectif est d'avoir deux États viables, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وهدفنا هو وجود دولتين قادرتين على البقاء، هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Les États-Unis sont déterminés à concrétiser la vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN والولايات المتحدة الأمريكية ملتزمة بتحقيق رؤية الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Nous affirmons une vision de la paix au Moyen-Orient dans laquelle deux États, Israël et la Palestine, vivent côte à côte dans la paix, la sécurité et la liberté. UN ونحن نؤكد رؤيتنا للسلام في الشرق الأوسط، وهي رؤية تتعايش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب في سلام وأمن وحرية.
    J'ai à cœur de voir deux États démocratiques, Israël et la Palestine, vivre côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وإنني ملتزم بمبدأ دولتين ديمقراطيتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Il a aussi souligné à nouveau que seule une solution reposant sur deux États, avec un État palestinien indépendant et viable vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, avec Israël et ses autres voisins, pouvait amener la paix dans la région. UN وأكد المجلس من جديد أن حل الدولتين الذي يقضي بقيام دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بمقومات الحياة تعيش جنبا إلى جنب بسلام وأمن مع إسرائيل وسائر جيرانها، هو الحل الوحيد لإحلال السلام في المنطقة.
    Les membres du Conseil ont insisté sur le fait que seule une solution reposant sur deux États, avec un État palestinien indépendant et viable vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, avec Israël et ses autres voisins pouvait amener la paix dans la région. UN وأكد أعضاء المجلس على أن حل الدولتين الذي يقضي بقيام دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بمقومات الحياة تعيش جنبا إلى جنب بسلام وأمن مع إسرائيل آمنة وسائر جيرانها، هو الحل الوحيد لإحلال السلام في المنطقة.
    Ils ont ainsi déclenché des affrontements sanglants entre les communautés kirghizes et ouzbeks, qui vivaient et travaillaient côte à côte dans la paix depuis des siècles. UN وبناء على ذلك، تسببت تلك الجماعات باصطدامات دموية بين الطائفتين القيرغيزية والأوزبكية، اللتين عاشتا وعملتا جنبا إلى جنب بسلام على مدى قرون.
    Il est parfaitement clair que des actions unilatérales sapent les efforts déployés par la communauté internationale pour créer un État palestinien viable jouissant de l'intégrité territoriale et vivant côte à côte dans la paix, la sécurité et la coopération avec l'État d'Israël. UN وجلي تماما، أن الإجراءات الأحادية الجانب تلغي الجهود التي بذلها المجتمع الدولي لإقامة دولة فلسطينية قابلة للحياة تتمتع بوحدة أراضيها وتعيش جنبا إلى جنب بسلام وأمن وتعاون مع دولة إسرائيل.
    Ce faisant, Israël démontrerait son souhait véritable de contribuer à l'édification d'un État palestinien viable et pleinement indépendant, vivant côte à côte dans la paix avec Israël, à l'intérieur de frontières internationalement reconnues. UN إن إسرائيل بقيامها بذلك إنما تظهر نيتها الجادة في تحقيق قيام دولة فلسطينية قادرة على البقاء ومستقلة بالكامل، تعيش جنبا إلى جانب في سلام مع إسرائيل داخل حدود معترف بها دوليا.
    Le fondement d'une paix véritable réside dans la vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وأساس السلام الحقيقي يكمن في رؤيا دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في ظل السلام والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus