Dans un communiqué publié le même jour, la CEDEAO a appelé M. Gbagbo à céder le pouvoir sans délai et a suspendu la Côte d'Ivoire de la CEDEAO jusqu'à ce que le Président démocratiquement élu assume le pouvoir. | UN | وفي بيان صدر في نفس اليوم، أهابت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالسيد غباغبو التخلي عن السلطة دون تأخير وعلقت عضوية كوت ديفوار من الجماعة إلى أن يتولى الرئيس المنتخب ديمقراطيا مقاليد السلطة. |
Les accords de Ouagadougou devraient donc continuer à servir de cadre pour sortir la Côte d'Ivoire de la crise. | UN | ولذلك، ينبغي أن تواصل اتفاقات واغادوغو توفير الإطار اللازم لإخراج كوت ديفوار من الأزمة. |
Mais j'ai résolu d'appliquer avec sérieux les dispositions de cet accord qui sont de nature à sortir la Côte d'Ivoire de la crise. | UN | لكنني قررت بجدية تطبيق أحكام الاتفاق التي من شأنها أن تخرج كوت ديفوار من الأزمة. |
Elle encourage le Gouvernement de la République de Côte d'Ivoire de poursuivre ses efforts pour leur concrétisation afin de permettre l'avènement d'une réconciliation véritable du peuple ivoirien. | UN | وشجع المؤتمر حكومة جمهورية كوت ديفوار على مواصلة جهودها من أجل تنفيذ تلك النتائج لتحقيق مصالحة حقيقية لشعب كوت ديفوار. |
À ce titre, je demande instamment à toutes les entités compétentes des Nations Unies en Côte d'Ivoire de rendre compte au Conseil de sécurité des enseignements tirés et des pratiques optimales en la matière. | UN | ومن ثم فإني أحث العناصر الفاعلة ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة في كوت ديفوار على تقديم تقارير إلى مجلس الأمن بشأن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المستخلصة في هذا الصدد. |
Du 8 au 30 septembre, des audiences publiques, visant principalement à mettre à jour la vérité, ont également été tenues devant la commission nationale au sujet de 80 affaires emblématiques des crises qui ont frappé la Côte d'Ivoire de 1990 à 2011. | UN | وفي الفترة الممتدة من 8 إلى 30 أيلول/سبتمبر، عُقدت أيضا جلسات استماع علنية أمام اللجان الوطنية في 80 قضية تمثل الأزمات التي شهدتها كوت ديفوار بين عامي 1990 و 2011، ركزت على تقصي الحقائق. |
Toutes ces mesures font partie de la stratégie globale visant à ramener la pauvreté en Côte d'Ivoire de 49 % à 15 % d'ici à 2015. | UN | وتشكل جميع هذه التدابير جزءا من الاستراتيجية العامة للحد من الفقر في كوت ديفوار من 49 في المائة إلى 15 في المائة بحلول عام 2015. |
Nous devons aider nos frères, nos enfants qui ont pris les armes contre la mère patrie à mettre fin à la détresse humaine dans les zones assiégées, à libérer la Côte d'Ivoire de ce cauchemar. | UN | ويجب أن نساعد إخواننا وأطفالنا، الذين حملوا السلاح ضد وطنهم، كما ينبغي أن نضع حدا للمأساة الإنسانية في المناطق المحاصرة، وتحرير كوت ديفوار من هذا الكابوس. |
J'ai demandé à toutes les parties de mettre de côté les ressentiments du passé, de redoubler d'efforts et de s'engager dans la dernière ligne droite pour sortir la Côte d'Ivoire de l'impasse dans laquelle elle se trouve actuellement et lui rendre sa splendeur d'antan. | UN | وطلبت إلى جميع الأطراف وضع جزاءات الماضي جانبا وبذل جهود إضافية لقطع الشوط الإضافي اللازم لإخراج كوت ديفوار من الجمود الحالي إلى النور الذي كان يعمّه في الماضي. |
Les trois premiers mois de ma mission ont, bien entendu, été axés sur les élections législatives, mais je souhaite tout d'abord parler de la situation en Côte d'Ivoire de manière un peu plus générale. | UN | ركزت الأشهر الثلاثة الأولى من مهمتي، بالطبع، على الانتخابات التشريعية، لكنني أود أن أبدأ بطرح الحالة في كوت ديفوار من خلال منظور أوسع قليلا. |
Prenant acte de ces initiatives, le Département du travail des États-Unis a rayé la Côte d'Ivoire de la liste des pays auteurs des pires infractions dans son rapport de 2012. | UN | وأضاف أنه نتيجة لما بذلته كوت ديفوار من جهود قامت الولايات المتحدة برفع اسمها من قائمة أسوأ المعتدين في تقريرها لعام 2012. |
Pour sa part, M. Ouattara, accompagné de son Premier Ministre, Guillaume Soro, a rappelé tous les efforts entrepris pour la tenue du scrutin présidentiel en vue de sortir la Côte d'Ivoire de la crise qu'elle connaît. | UN | 25 - أما السيد واتارا، الذي كان مصحوبا برئيس وزرائه غييوم سورو، فقد أشار بدوره إلى الجهود المبذولة لإجراء الانتخابات الرئيسية سعيا إلى إخراج كوت ديفوار من أزمتها. |
Selon la circulaire ivoirienne no 1257 datée du 26 janvier 2005, les importations en Côte d'Ivoire de produits originaires de pays non membres de la CEDEAO sont frappées d'une < < taxe pour le développement de produits de consommation > > qui doit être acquittée aux ports maritimes d'Abidjan et de San Pedro. | UN | وفقا للتعميم رقم 1257، الصادر من حكومة كوت ديفوار بتاريخ 26 كانون الثاني/يناير 2005، تُفرض على السلع الواردة إلى كوت ديفوار من بلدان ليست أعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا " ضريبة منتجات لتنمية المستهلك " ، والتي يجب دفعها إلى مينائي أبيدجان وسان بيدرو البحريين. |
- La démocratie permet à la Côte d'Ivoire de sortir, sans violence, du blocage politique causé par 30 ans de parti unique, comme je l'ai écrit dès 1983, dans Côte d'Ivoire pour une alternative démocratique; | UN | - أن الديمقراطية تتيح لكوت ديفوار أن تخرج دون عنف من الحصار السياسي الناجم عن حكم الحزب الواحد الذي دام ثلاثين سنة وقد كتبت ذلك منذ عام 1983 في كوت ديفوار من أجل بديل ديمقراطي؛ |
b) De lever l'embargo sur les armes pour permettre à la Côte d'Ivoire de conforter sa sécurité interne et de faire face aux actions de déstabilisation consécutives à la crise dans la zone sahélo-saharienne. | UN | (ب) رفع الحظر المفروض على الأسلحة لتمكين كوت ديفوار من تعزيز أمنها الداخلي ومواجهة الأعمال التي تزعزع الاستقرار اللاحقة للأزمة في منطقة الساحل والصحراء. |
Le Groupe se félicite de cette initiative qui améliorera la capacité de la Côte d'Ivoire de procéder à une planification stratégique pour le secteur et de détecter des irrégularités, tant en termes d'occupation ou d'exploitation illégales des plantations de cacao qu'en ce qui concerne les déclarations de récolte. | UN | ويرحب الفريق بهذه المبادرة لأنها ستزيد من قدرة كوت ديفوار على التخطيط الاستراتيجي لهذا القطاع، والكشف عن أي مخالفات تتعلق بالاحتلال أو الاستغلال غير القانونيين لمزارع الكاكاو والإعلان عن حجم الإنتاج. |
Le Président par intérim : Je remercie le Ministre chargé des affaires présidentielles de la Côte d'Ivoire de sa déclaration. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أشكر وزير شؤون رئاسة الجمهورية في كوت ديفوار على بيانه. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Premier Ministre de la République de Côte d'Ivoire de sa déclaration. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر رئيس وزراء جمهورية كوت ديفوار على بيانه. |
66. Le Comité se déclare vivement préoccupé de l'insuffisance des mesures prises pour soutenir les milliers d'enfants et leurs familles, rapatriés de Côte d'Ivoire de 1999 à 2004. | UN | 66- تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لتقديم الدعم إلى آلاف الأطفال الذين أُعيدوا إلى بلدانهم من كوت ديفوار بين عامي 1999 و2004 وإلى أُسرهم. |