"côtières des" - Traduction Français en Arabe

    • الساحلية في
        
    • الساحلية من
        
    Il faudrait évaluer pleinement les effets des activités économiques sur les zones côtières des écosystèmes arides. UN وينبغي إجراء تقييم كامل لأثر الأنشطة الاقتصادية على المناطق الساحلية في النظم البيئية الجافة.
    Les vagues déclenchées par le tremblement de terre ont frappé les zones côtières des états de Taninthayi, Yangon, Bago, Ayeyawady et Rakhine. UN فقد أصابت الأمواج التي ولّدها الزلزال المناطق الساحلية في ولايات تانينثايا، ويانغون، وباغو، وأيياوادي وراخين.
    Gestion des zones côtières des petits États insulaires en développement : rapport du Secrétaire général UN إدارة المناطق الساحلية في الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام
    La gestion de l'eau doit être intégrée à la planification physique, sociale et économique y compris l'utilisation du sol, l'exploitation des ressources forestières et la protection des zones côtières des effets des activités poursuivies à l'intérieur des terres. UN ويجب إدماج إدارة المياه في تخطيط اﻷراضي والتخطيط الاجتماعي والاقتصادي، بما في ذلك تخطيط استخدام اﻷرض واستغلال موارد اﻷحراج وحماية المناطق الساحلية من اﻷنشطة القائمة على البر.
    Le déploiement des soldats sénégalais et éthiopiens dans le secteur 4, dans le sud-est, a sensiblement amélioré les capacités de la MINUL pour surveiller la frontière avec la Côte d'Ivoire et les régions côtières des comtés de Grand Kru et de Maryland. UN وقد أدى نشر القوات السنغالية والإثيوبية إلى القطاع 4 في الجنوب الشرقي إلى تحسن كبير في قدرة البعثة على مراقبة الحدود مع كوت ديفوار والمناطق الساحلية من مقاطعتي غراند كرو وميريلاند.
    iv) Établir des mécanismes régionaux, y compris, le cas échéant, des conventions, afin de protéger les océans, les mers et les zones côtières des déchets provenant des navires, des marées noires et des mouvements transfrontières de déchets toxiques et dangereux, conformément au droit international; UN ' ٤ ' إنشاء آليات إقليمية، تتضمن اتفاقيات عند الاقتضاء، لحماية المحيطات والبحار والمناطق الساحلية من النفايات المتولدة عن السفن واﻹنسكابات النفطية وحركة النفايات السامة والخطرة عبر الحدود، وفقا للقانون الدولي.
    31. Comme indiqué ci-dessus, les zones côtières des PEDI constituent généralement un lieu privilégié d'activité économique. UN ٣١ - كما ذكر أعلاه، عادة ما تشكل المناطق الساحلية في الدول الجزرية الصغيرة موقعا رئيسيا للنشاط الاقتصادي.
    En outre, les pêcheries artisanales et de petite taille, et notamment les pêcheries de subsistance, devraient être préservées compte tenu de leur importance sociale, économique et culturelle pour les communautés côtières des pays en développement. UN وينبغي كذلك حماية المصائد الحرفية والصغيرة، بما في ذلك مصائد الكفاف، نظرا ﻷهميتها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للمجتمعات الساحلية في البلدان النامية.
    :: Ateliers sur l'incorporation de la perspective de masculinité dans le développement durable, à l'intention des hommes des zones naturelles protégées et des zones marines côtières des États de Basse-Californie, de Campeche et de Sinaloa. UN :: حلقات عمل عن إدراج منهج الذكورة في التنمية المستدامة، تعقد للرجال في المحميات الطبيعية والمناطق البحرية الساحلية في ولايات باخا كاليفورنيا وكامبتشه وسينالوا.
    Depuis 2000, l'Institut s'efforce de répondre aux préoccupations des communautés vivant dans les zones côtières des pays en développement et de renforcer le rôle des jeunes et des femmes en leur donnant les moyens de mettre en valeur et de gérer de manière durable les ressources marines et côtières. UN ومنذ عام 2000، يسعى إلى تلبية احتياجات المجتمعات المحلية الساحلية في البلدان النامية وتعزيز دور النساء والشباب عن طريق زيادة قدراتهم وعلى التنمية المستدامة وإدارة موارد المحيطات والموارد الساحلية.
    Depuis 2000, il cherche à répondre aux besoins des communautés côtières des pays en développement et à renforcer le rôle des femmes et des jeunes en améliorant leurs capacités à développer et gérer durablement les ressources côtières et maritimes. UN ويسعى المعهد منذ عام 2000 إلى تلبية احتياجات المجتمعات المحلية الساحلية في البلدان النامية، وتعزيز دور النساء والشباب عن طريق زيادة قدراتهم على تطوير وإدارة موارد المحيطات والسواحل بصورة مستدامة.
    h) Rapport du Secrétaire général sur la gestion des zones côtières des petits États insulaires en développement (E/CN.17/1996/20/Add.7); UN )ح( تقرير اﻷمين العــام عن إدارة المناطق الساحلية في الدول الجزريــة الصغــيرة الناميــة )E/CN.17/1996/20/Add.7(؛
    Les cours de formation sur la gestion des eaux usées municipales ont été dispensés dans le cadre d'un projet sur la réduction de la pollution grâce à l'amélioration de la gestion des eaux usées municipales dans les villes côtières des pays d'Afrique et des Caraïbes, eu égard en particulier aux petits États insulaires en développement. UN وقد قُدِمت هذه الدورات التدريبية المعنية بإدارة المياه المستعملة البلدية داخل إطار مشروع لتقليل التلوث عن طريق تحسين إدارة المياه المستعملة البلدية في المدن الساحلية في بلدان أفريقيا ومنطقة الكاريبي وتركز على الدول الجزرية النامية الصغيرة.
    En avril 2014, le PNUE a lancé son projet de renforcement des capacités visant à favoriser l'adaptation respectueuse des écosystèmes des collectivités côtières des petits États insulaires en développement aux changements climatiques. UN 58 - وفي نيسان/أبريل 2014، أطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشروعه لبناء القدرات من أجل التكيف القائم على النظم الإيكولوجية الساحلية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le projet sur la gestion intégrée des bassins hydrographiques et des zones côtières des petits Etats insulaires des Caraïbes renforcera l'engagement et la capacité des pays participants à mettre en œuvre une approche intégrée pour la gestion des bassins hydrographiques et des zones côtières. UN 25 - وسوف يؤدّي مشروع الإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه والمناطق الساحلية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي إلى تعزيز التزام البلدان المشاركة وقدرتها على تطبيق نهج متكامل على إدارة مستجمعات المياه والمناطق الساحلية.()
    iv) Établir des mécanismes régionaux, y compris, le cas échéant, des conventions, afin de protéger les océans, les mers et les zones côtières des déchets provenant des navires, des marées noires et des mouvements transfrontières de déchets toxiques et dangereux, conformément au droit international. UN ' ٤ ' إنشاء آليات إقليمية، تتضمن اتفاقيات عند الاقتضاء، لحماية المحيطات والبحار والمناطق الساحلية من النفايات المتولدة عن السفن واﻹنسكابات النفطية وحركة النفايات السامة والخطرة عبر الحدود، وفقا للقانون الدولي.
    Celles-ci comprennent l'Initiative pour le Triangle de corail et l'initiative Défi de la Micronésie, qui représentent l'une et l'autre des objectifs de conservation régionaux ambitieux qui protègent les zones côtières des effets du climat, tels que la pression due à l'érosion, tout en renforçant nos communautés traditionnelles et en préservant notre biodiversité. UN ومن ضمن تلك الاستراتيجيات مبادرة المثلث المرجاني ومبادرة تحدي ميكرونيزيا، اللتان تمثلان أهدافا إقليمية طموحة في مجال حماية وحفظ المناطق الساحلية من آثار تغير المناخ مثل عوامل التآكل، مع مساهمتهما في ذات الوقت في بناء مجتمعاتنا التقليدية وكفالة استدامة التنوع البيولوجي في مناطقنا.
    Des initiatives connexes portent sur l'observation, le contrôle et la surveillance dans les zones côtières des États membres de la Communauté qui bordent les océans Atlantique et Indien, la Communauté européenne et le Royaume-Uni faisant partie des donateurs bilatéraux et la FAO apportant une assistance technique. UN وتشمل المبادرات الأخرى ذات الصلة، أنشطة الرصد والمراقبة والإشراف على المناطق الساحلية من المحيط الأطلسي والمحيط الهندي، التابعة للدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بالإضافة إلى الجماعة الأوروبية والمملكة المتحدة من الجهات المانحة الثنائية، والمساعدة التقنية المقدمة من الفاو.
    Dans les aquifères profonds les eaux souterraines sont renouvelables, s'écoulent à des distances plus grandes que dans le cas des formations peu profondes et se déversent dans les grands fleuves, les lacs ou les régions côtières des océans et des mers. UN والمياه الجوفية في مستودعات المياه الجوفية العميقة قابلة للتجدد، وتنساب إلى مسافات أبعد مدى بالقياس إلى شبكات المياه الجوفية الضحلة، وهي تصب في الأنهار الكبيرة، والبحيرات، والمناطق الساحلية من المحيطات أو البحار.
    Les communautés côtières des petits États insulaires en développement sont confrontées à de nombreux défis, notamment la forte densité démographique, la surexploitation des ressources naturelles côtières pour les activités du tourisme, l'extraction excessive de matériaux inertes comme le sable et les pierres, et l'intrusion d'eau salée. UN 60 - تواجه المجتمعات الساحلية في الدول الجزرية الصغيرة النامية العديد من التحديات، بما في ذلك الكثافة السكانية المرتفعة، والإفراط في استغلال الموارد الطبيعية الساحلية من أجل الأنشطة السياحية، والإفراط في استخراج المواد الخاملة مثل الرمال والصخور، وتسرب الملح.
    2. Encourage aussi les pays parties touchés à promouvoir la recherche transdisciplinaire dans les écosystèmes touchés, les zones rurales et les zones côtières des petits États insulaires en développement, conformément à leurs plans d'action nationaux, selon qu'il convient, en vue de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN 2- يُشجع أيضاً البلدان الأطراف المتأثرة على تعزيز البحوث المتعددة التخصصات بشأن النُظم الإيكولوجية المتأثرة في المناطق الريفية والمناطق الساحلية من الدول الجزرية الصغيرة النامية، وفقاً لبرامج العمل الوطنية، عند الاقتضاء، للإسهام في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus