On notera que les modifications proposées ont été prises en compte dans les chapitres 28 C à G du projet de budget-programme. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ أن التغييرات المقترحة قد ضمّنت في الميزانية البرنامجية المقترحة للأبواب من 28 جيم إلى 28 زاي. |
6. Le Président attire l'attention sur les décisions de l'Assemblée générale concernant l'organisation de ses travaux qui figurent à la section II.C à II.N du document A/49/250. | UN | ٦ - كما يود الرئيس أن يوجه الانتباه إلى مقررات الجمعية العامة بشأن تنظيم أعمالها، الواردة في الوثيقة A/49/250، الفرع ثانيا - جيم إلى ثانيا - نون. |
Nous félicitons les pays qui se sont déclarés prêts à accepter d'autres responsabilités financières en passant volontairement de la catégorie C à la catégorie B dans le barème des quotes-parts affectées aux opérations de maintien de la paix. | UN | ونعرب عن تقديرنا للبلدان التي أعلنت استعدادها لتحمل مسؤولية مالية إضافية وذلك بنقلها تطوعا من المجموعة جيم إلى المجموعة باء في جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام. |
Le cadre réglementaire applicable aux substances énumérées à l'Annexe C à la Convention pourrait inclure les éléments suivants : | UN | 53 - ويمكن أيضاً أن تتضمن عناصر الإطار التنظيمي الذي يسري على المواد المدرجة في المرفق جيم من الاتفاقية ما يلي: |
La compétence de la Cour des droits de l'homme s'étend à toute question afférente à une disposition constitutionnelle ou d'autres dispositions juridiques relatives aux droits de l'homme ou aux libertés fondamentales, ou encore à l'un quelconque des instruments dont la liste figure à l'annexe C à l'Accord constitutionnel. | UN | يشمل اختصاص محكمة حقوق اﻹنسان أي مسألة تتعلق بأي حكم دستوري أو غيره من اﻷحكام القانونية المتصلة بحقوق اﻹنسان أو الحريات اﻷساسية أو بأي من الصكوك المدرجة في المرفق جيم في الاتفاق الدستوري. |
L'effet de ces catastrophes est exacerbé par le climat extrêmement rigoureux du pays où, en hiver la température peut tomber à 40 C à Oulan-Bator, où réside plus d'un tiers de la population mongole. | UN | ويزيد من حدة هذه الكوارث المناخ القاسي في البلد، حيث أن درجة الحرارة الشتوية تنحدر لتبلغ 40 درجة مئوية تحت الصفر في أولان باتار التي يعيش فيها أكثر من ثلث سكان البلد. |
À l'aube du nouveau siècle, la température globale moyenne est supérieure de 0,6 °C à celle estimée pour le début du 20e siècle. | UN | ومتوسط درجة الحرارة العالمية، في بداية القرن الجديد، يزيد بمقدار 0.6 درجات مئوية على التقديرات التي وضعت لبداية القرن العشرين. |
Depuis six jours, je marche quotidiennement l'équivalent d'un semi-marathon, avec un taux d'humidité de 100 % et une température de 35 °C à l'ombre. | Open Subtitles | أمضيت ستة أيام أسير ربما يُعادل ذلك نصف ماراثون %كل يوم في رطوبة مئوية نسبتها 100 ودرجة حرارة 35 مئوية في الظل |
À terme, conformément aux Accords d'Oslo Israël devrait céder le contrôle de la zone C à l'Autorité nationale palestinienne. | UN | وينبغي لإسرائيل، في نهاية المطاف، أن تتنازل عن سيطرتها على المنطقة جيم إلى السلطة الوطنية الفلسطينية وفقاً لاتفاقات أوسلو. |
Les grands programmes C à F portent sur les services fonctionnels fournis par l'ONUDI à ses États Membres et sur les activités visant à assurer une plus grande cohérence au niveau des régions et des pays. | UN | وتشمل البرامج الرئيسية من جيم إلى واو الخدمات الفنية التي تقدّمها اليونيدو إلى دولها الأعضاء، وكذلك الأنشطة الرامية إلى تحقيق المزيد من الاتساق على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
Les budgets des grands programmes relatifs à la gestion et aux services d'appui sont d'une manière générale restés inchangés, des changements importants n'ayant été apportés qu'aux grands programmes C à F. Des renseignements détaillés concernant chaque grand programme sont présentés dans l'analyse ci-après. | UN | وقد تُرك معظم ميزانيات البرامج الرئيسية التي تتناول خدمات الإدارة والدعم دون تغيير بصفة عامة، ولم تستحدث تغييرات هامة إلا في البرامج الرئيسية من جيم إلى واو. |
La délégation du Zimbabwe a pris note de la réduction généralisée de 2% des ressources allouées aux Grands Programmes C à F, qui prévoient des activités dont bénéficient un grand nombre d'États Membres. | UN | وقال إن وفد بلده لاحظ التخفيض بنسبة 2 في المائة على جميع المستويات في البرامج الرئيسية من جيم إلى واو، التي تشمل أنشطة تعود بالنفع على كثير من الدول الأعضاء. |
51. Des corrections ont été recommandées pour cinq réclamations palestiniennes tardives de la catégorie < < C > > à la suite d'erreurs d'écriture, ainsi qu'il est indiqué ciaprès. | UN | 51- يعود سبب التوصيات بإجراء تصويبات في خمس مطالبات فلسطينية متأخرة من الفئة " جيم " إلى وقوع أخطاء كتابية، على نحو ما هو وارد في الفقرات التالية. |
Recommandations C à E et G à K | UN | التوصيات جيم إلى هاء وزاي إلى كاف |
La section B concernait les impressions et opinions générales des décideurs africains sur le Consensus de Monterrey. Les sections C à H portaient, elles, sur les opinions au sujet des six domaines essentiels du Consensus. | UN | ويعالج الجزء باء من الاستبيان الانطباعات والآراء العامة لصناع السياسة الأفريقيين عن توافق آراء مونتيرى بينما تركز الأجزاء من جيم إلى حاء على الآراء حول المجالات الرئيسية الستة لتوافق الآراء. |
345. Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, le requérant a porté la somme réclamée concernant le projet d'hôpitaux du groupe C à SAR 12 970 762 contre SAR 7 970 762 précédemment. | UN | 345- وفي ردها على الإشعار الموجه بموجب المادة 34، طلبت الجهة المطالبة رفع المبلغ المطالب به بصدد مشروع المستشفى التابع للمجموعة جيم من 762 970 7 ريالا سعوديا إلى 762 970 12 ريالا سعوديا. |
L'Outil constitue le recueil le plus complet de coefficients d'émission concernant toutes les sources pertinentes des substances chimiques inscrites à l'Annexe C à la Convention. | UN | 7 - وتشكِّل مجموعة الأدوات أشمل تجميع متاح لعوامل الانبعاث فيما يخص جميع المصادر ذات الصلة بالمواد الكيمائية المدرجة في المرفق جيم من الاتفاقية. |
Selon l'Annexe C à la Convention de Stockholm, les concentrations doivent être communiquées en application des normes internationales les plus récentes, en commençant par la table de facteurs d'équivalence toxique de l'OMS élaborée en 1998. | UN | 14 - ويتعين بمقتضى المرفق جيم من اتفاقية استكهولم، الإبلاغ عن التركيزات ابتداءً من تركيزات مخطط منظمة الصحة العالمية لعوامل تكافؤ السمية لعام 1998. |
La compétence de la Cour des droits de l'homme s'étend à toute question afférente à une disposition constitutionnelle ou d'autres dispositions juridiques relatives aux droits de l'homme ou aux libertés fondamentales, ou encore à l'un quelconque des instruments dont la liste figure à l'annexe C à l'Accord constitutionnel. | UN | يشمل اختصاص محكمة حقوق اﻹنسان أي مسألة تتعلق بأي حكم دستوري أو غيره من اﻷحكام القانونية المتصلة بحقوق اﻹنسان أو الحريات اﻷساسية أو بأي من الصكوك المدرجة في المرفق جيم في الاتفاق الدستوري. |
Calculateurs analogiques, calculateurs numériques ou analyseurs différentiels numériques prévus pour fonctionner de façon continue à des températures allant de moins de -45 °C à plus de +55 °C; ou | UN | حواسيب نظيرية أو حواسيب رقمية أو محللات تفاضلية رقمية معدة للتشغيل المستمر في درجة حرارة تبدأ من درجة تقل عن 45 درجة مئوية تحت الصفر الى درجة تزيد عن 55 درجة مئوية فوق الصفر؛ |
b. Fourchette de températures allant d'au moins -50°C à +125°C; et | UN | ب - درجات حرارة تتراوح ما بين -50 درجة مئوية على الأقل و فوق 125 درجة مئوية؛ |
6.4.8.3 Sous réserve de ce qui est prévu au paragraphe 6.4.3.1 pour les colis transportés par voie aérienne, les colis doivent être conçus de telle sorte que, à la température ambiante spécifiée au paragraphe 6.4.8.4, la température des surfaces accessibles ne dépasse pas 50 °C à moins que le colis ne soit transporté sous utilisation exclusive. | UN | ٦-٤-٨-٣ باستثناء الاشتراطات المبينة في الفقرة ٦-٤-٣-١ فيما يتعلق بالطرود المنقولة عن طريق الجو، يجب أن يصمم الطرد بحيث لا تتجاوز درجة حرارة أسطح الطرد الممكن معاينتها ٠٥ درجة مئوية في الظروف المحيطة المبينة في الفقرة ٦-٤-٨-٤، إلاّ إذا نقل في إطار الاستخدام الحصري. |
3. Spécialement conçu pour fonctionner en dehors de la gamme de température allant de 218 K (-55 °C) à 397 K (124 °C); | UN | 3 - مصممــة خصيصا للعمل خارج نطاق درجات الحرارة من 218 كلفـــن (-55 درجة مئوية) إلى 397 كلفن (124 درجة مئوية). |
Il a donc été proposé que les sections C à E soient incorporées au chapitre IV. | UN | ورئي بناء على ذلك أنه يمكن دمج الفروع جيم الى هاء في الفصل الرابع. |
65. A la 47e session, l'Assemblée générale a adopté la résolution 47/64 C à une écrasante majorité. | UN | ٦٥ - ومضت قائلة إن الجمعية العامة قد اعتمدت في دورتها السابعة واﻷربعين القرار ٤٧/٦٤ جيم بأغلبية ساحقة. |
L’intervalle des températures de calcul du réservoir doit être de –40 °C à 50 °C pour les matières transportées dans les conditions ambiantes. | UN | النطاق المصمم لدرجات الحرارة ويجب أن يكون - ٠٤ºس إلى ٠٥ºس للمواد التي تنقل في درجة حرارة المحيط. |