À cet effet, le Groupe a confié la réalisation de ces travaux à des cabinets d'audit indépendants. | UN | ولهذا الغرض، يعتمد الفريق على شركات متخصصة خارجية لمراجعة الحسابات لإجراء هذه المراجعات نيابة عنه. |
Les services de deux cabinets d'experts—conseils ont été engagés. | UN | وقد وقع الاختيار على شركتين من شركات الخبرة الاستشارية. |
Les services de deux cabinets d'experts-conseils ont été engagés. | UN | وقد وقع الاختيار على شركتين من شركات الخبرة الاستشارية. |
Cette sous-traitance à des cabinets locaux donne des résultats mitigés et soulève des questions même sous l'angle de l'efficacité. | UN | وحقق التعاقد من الباطن مع الشركات المحلية لمراجعة الحسابات نتائج متباينة وهو موضع شك حتى من ناحية الكفاءة. |
On vérifie dans les cliniques et les cabinets de médecins. | Open Subtitles | لازال يبحث عن عيادات صغيرة أو مكتب دكتور |
On dénombre en outre 59 cabinets d'addictologie et 21 cabinets d'infectiologie. | UN | كما توجد 59 عيادة للعلاج من الإدمان و21 عيادة لمعالجة الأمراض المعدية. |
On a assisté à une augmentation considérable de cliniques de jour au détriment des cabinets médicaux privés. | UN | وكانت هناك زيادة كبيرة في العدد الكلي لمؤسسات رعاية المرضى الخارجيين على حساب العيادات الخاصة للأطباء. |
Le BRSA autorise les activités des cabinets d'audit et y met fin. | UN | وتتولى هذه الوكالة ترخيص أنشطة شركات مراجعة الحسابات وإنهاء هذه الأنشطة. |
C'est un des plus grands cabinets d'avocat de New York. | Open Subtitles | إنها واحدة من أعلى شركات المحاماة في المدينة |
À cet effet, le Groupe a confié la réalisation de ces travaux à des cabinets d'audit indépendants. | UN | ولهذا الغرض، يقوم الفريق بإشراك شركات متخصصة خارجية لمراجعة الحسابات لإجراء هذه المراجعات. |
Les avocats de la Couronne actuels sont associés dans des cabinets juridiques privés de toute la Nouvelle-Zélande. | UN | ومحامو التاج الحاليون شركاء في شركات قانونية خاصة في جميع أرجاء نيوزيلندا. |
L'Autorité a invité les quatre plus grands cabinets d'audit à soumettre leurs offres de services. | UN | العروض 3 - دعت السلطة شركات مراجعة الحسابات " الأربع الكبرى " لتقديم عروض لخدماتها. |
À cela viennent s'ajouter les cabinets d'audit et consultants indépendants dont le Groupe s'assure les services. | UN | وهذا الهيكل يكمله إسهام شركات متخصصة تمثل أطرافاً ثالثة وخبراء استشاريين أفراد. |
Dans certains cas, elle a été fortement influencée par les recommandations de cabinets de consultants. | UN | ففي بعض الحالات كانت عملية الانتقال شديدة التأثر بتوصيات شركات استشارية. |
Cette sous-traitance à des cabinets locaux donne des résultats mitigés et soulève des questions même sous l'angle de l'efficacité. | UN | وحقق التعاقد من الباطن مع الشركات المحلية لمراجعة الحسابات نتائج متباينة وهو موضع شك حتى من ناحية الكفاءة. |
Nombre de dispensaires de pédiatrie et d'établissements et dispensaires de soins ambulatoires dotés de dispensaires, de services et de cabinets de pédiatrie | UN | عدد عيادات اﻷطفال وعيادات المرضى الخارجيين التي لديها عيادة أو قسم أو وحدة لﻷطفال |
- De nombreux de cabinets de docteurs privés et de centres médicaux | UN | العديد من العيادات الخاصة للأطباء والمراكز الصحية. |
D'autre part, il a été d'avis que le fichier de cabinets de conseil du Bureau n'était pas d'une grande utilité. | UN | وكان من رأي المجلس أيضا أن قائمة هيئات الخبرة الاستشارية، التي لدى المكتب، تعد محدودة الجدوى. |
Expérience antérieure dans la justice nationale des services de la Ville autonome de Buenos Aires et dans des cabinets d'avocats privés. Arocena | UN | الخبرات السابقة: عملت في الجهاز القضائي الوطني وفي مدينة بوينس آيرس ذات الحكم الذاتي ومكاتب محاماة خاصة. |
A été journaliste et a fait partie de cabinets juridiques de premier ordre dans son pays avant de décider d'être un conseiller juridique nommé officiellement. | UN | عمل صحفياً، وكان عضواً في المكاتب القانونية من المستوى الأول في بلده، ثم قرر بعد ذلك العمل بوصفه مستشاراً قانونياًً بتعيين رسمي. |
Ils disent qu'il a forniqué avec sa mère dans les cabinets. | Open Subtitles | ...مذكور، يا سيد بأنه زنى مع أمه في مرحاض خارجي |
Il se trouve que ces trois cabinets sont les plus importants de Malaisie. | UN | وهذه المكاتب هي أكبر مكاتب المحامين في ماليزيا. |
Il fait aussi appel à des cabinets et consultants indépendants. | UN | وهذا الهيكل يكمل عن طريق الاستعانة بشركات متخصصة خارجية وبخبراء استشاريين. |
Deux cabinets de conseil externes ont été engagés en 2006 et 2008 pour introduire et faciliter le processus de gestion globale des risques, en deux phases, pour un coût total de 228 000 francs suisses. | UN | تعرف وثائق التدريب فئات التأثير من الناحية المالية، ومن حيث التأثير على المستويات الإعلامي، والسياسي والوظيفي، والصحة والسلامة. |
Les entreprises qui visent les actionnaires jettent généralement leur dévolu sur de grands cabinets d'expertscomptables. | UN | فتختار المؤسسات التي تستهدف من تقاريرها أصحاب الأسهم اللجوء إلى مكاتب المحاسبة الكبيرة. |