À cet égard, Cabo Verde bénéficiera également dans les prochains mois d'un projet visant à approvisionner trois écoles en eau potable. | UN | وفي هذا الصدد، ستستفيد كابو فيردي أيضا في الشهور القادمة من مشروع سيزود ثلاث مدارس بمياه الشرب المأمونة. |
Ultérieurement, le Cabo Verde et le Pérou se portent également coauteurs du projet de résolution. | UN | ولاحقا، انضمت كابو فيردي وبيرو أيضا إلى قائمة مقدّمي مشروع القرار. |
Depuis son accès à l'indépendance, Cabo Verde a mené des efforts coordonnés afin de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | ومنذ حصول كابو فيردي على الاستقلال، بذلت جهودا منسقة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
En Afrique, les pays concernés sont Cabo Verde, le Lesotho, l'Angola et le Rwanda. | UN | وتشمل هذه البلدان في أفريقيا وكابو فيردي وليسوتو وأنغولا ورواندا. |
Par la suite, Cabo Verde et le Pérou se sont portés coauteurs du projet de résolution. | UN | وفي وقت لاحق، انضمت أيضا بيرو وكابو فيردي إلى مقدّمي مشروع القرار. |
Dans le cadre de la formation à la justice pour mineurs, l'ONUDC a dispensé une formation en Colombie sur la justice réparatrice pour les enfants et à Cabo Verde sur les systèmes d'information sur la justice pour mineurs. | UN | وشمل التدريب على المسائل المتعلقة بتحقيق العدالة للأطفال التدريب الذي قدمه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في كولومبيا على العدالة الإصلاحية للأطفال، وفي الرأس الأخضر على نظم إدارة المعلومات عن قضاء الأحداث. |
Rapport de Cabo Verde sur les statistiques de la gouvernance, de la paix et de la sécurité | UN | تقرير كابو فيردي عن الإحصاءات المتعلّقة بالحوكمة والسلام والأمن |
La Commission sera saisie du rapport de Cabo Verde sur les statistiques de la gouvernance, de la paix et de la sécurité. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير كابو فيردي عن الإحصاءات المتعلقة بالحوكمة والسلام والأمن. |
La Commission sera saisie du rapport de Cabo Verde sur les statistiques de la gouvernance, de la paix et de la sécurité. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير كابو فيردي عن الإحصاءات المتعلقة بالحوكمة والسلام والأمن. |
Le genre est un thème clé dans la stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté de Cabo Verde. | UN | وتمثل المساواة بين الجنسين موضوعا رئيسيا في الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر في كابو فيردي. |
D'autres PEID, comme Cabo Verde, les Fidji et les Seychelles, servent aussi d'escale dans les croisières autour du monde. | UN | وتشمل الدول الجزرية الصغيرة النامية الأخرى التي تشكل محطات رسو لهذه البواخر في رحلاتها حول العالم كابو فيردي وفيجي وسيشيل. |
En 2013, la CNUCED a continué à fournir des services consultatifs au Gouvernement caboverdien pour l'aider à mener à bien la transformation économique structurelle et à poursuivre les progrès accomplis depuis que Cabo Verde est sorti de la catégorie des PMA. | UN | قُدم مزيد من خدمات المشورة في عام 2013 إلى حكومة كابو فيردي لدعم جهودها لتحقيق التحول الاقتصادي الهيكلي، ومواصلة التقدم بثبات في الحقبة اللاحقة لخروجها من مجموعة أقل البلدان نمواً. |
Figureront au nombre de ces personnalités l'ancien Président de Cabo Verde, Pedro Pires, l'Envoyée spéciale de l'UNESCO pour Haïti, le célèbre musicien de jazz Marcus Miller et le Vice-Chancelier de l'Université des Antilles. | UN | وسيكون من بين المشاركين رئيس كابو فيردي السابق، بيدرو بيريس، ومبعوثة اليونسكو الخاصة لهايتي، وعازف موسيقى الجاز الشهير ماركوس ميلر، ونائب رئيس جامعة جزر الهند الغربية. |
Il a également aidé le Cabo Verde à mettre au point un système de gestion de l'information sur la justice pour mineurs et la Jordanie à renforcer les capacités de ses nouveaux Département de la police des mineurs et Département des enquêtes pénales. VII. Nouveaux enjeux | UN | كما دعم المكتب كابو فيردي في وضع نظام لإدارة معلومات قضاء الأحداث، والأردن في بناء قدرات إدارة شرطة الأحداث الجديدة وإدارة البحث الجنائي. |
Cabo Verde a relevé que le manque de moyens et les traditions enracinées dans la société constituaient des obstacles au changement. | UN | 86- ولاحظت كابو فيردي أن الموارد غير الكافية والتقاليد الاجتماعية الراسخة تشكل تحدياً للتغيير. |
143.213 Protéger effectivement et sans plus attendre les droits des minorités ethniques et religieuses (Cabo Verde); | UN | 143-213- القيام دون إبطاء بضمان الحماية الفعلية لحقوق الأقليات الإثنية والدينية (كابو فيردي)؛ |
Cabo Verde a noté les efforts faits par l'Angola pour mieux garantir les droits de l'homme. | UN | 44- ولاحظ كابو فيردي جهود أنغولا في سبيل تعزيز حقوق الإنسان. |
La Banque africaine de développement a également pris part à des activités pilotées par les pays au Cabo Verde, en République-Unie de Tanzanie et au Soudan du Sud. | UN | وشارك مصرف التنمية الأفريقي أيضا في الأنشطة التي تقودها البلدان في تنـزانيا وكابو فيردي وجنوب السودان. |
Par la suite, les pays suivants se sont portés coauteurs du projet de résolution tel que révisé oralement : Burundi, Cabo Verde, Jamaïque, Kenya, Lesotho, Namibie, Nigéria, Ouganda, Samoa et Sierra Leone. | UN | وفيما بعد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا، كل من أوغندا وبوروندي وجامايكا وساموا وسيراليون وكابو فيردي وكينيا وليسوتو وناميبيا ونيجيريا. |
Il a appuyé la ratification du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels qui, en 2014, a été ratifié par la Belgique, le Costa Rica, la Finlande, le Gabon et la République de Cabo Verde. | UN | وقدمت المفوضية الدعم للتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي صدقت عليه في عام 2014 بلجيكا وغابون وفنلندا وكابو فيردي وكوستاريكا. |
Le perfectionnement sur la pédagogie des grands groupes. Ville de Mindelo (Cabo Verde) Certificat. | UN | دورة تأهيلية في التربية للمجموعات الكبيرة، مدينة منديلو (الرأس الأخضر)، شهادة. |