"cachant" - Traduction Français en Arabe

    • مختبئة
        
    • إخفاء
        
    • بإخفاء
        
    • متخفية
        
    • وتسلم في
        
    • الإختباء
        
    • تختبئين
        
    • يخبئ
        
    • بالاختباء
        
    Elle est une sorcière raffinée avec des dons extraordinaires, se cachant comme un rat hippie dans les marais. Open Subtitles إنه ساحرة متمرسة، لديها مواهب خارقة، مختبئة كما لو أنها فأر مستنقعات.
    J'étais perdue pendant des années... cherchant, tout en me cachant. Open Subtitles كنت تائهة لسنوات ... أبحث بينما كنت مختبئة
    Nous pouvons continuer la thérapie en lui cachant la vraie nature de ces séances. Open Subtitles يمكننا مواصلة العمل معاً ويمكنك إخفاء حقيقة هذه الجلسات من كيلي
    Conformément à la décision rendue récemment par le Tribunal administratif suprême, l'asile ne peut être refusé si une personne a pu échapper à la persécution dans son pays d'origine en cachant son orientation sexuelle. UN وحسب القرار الأخير الذي اتخذته المحكمة الإدارية العليا، لا يمكن رفض منح الشخص اللجوء حتى لو كان بإمكانه أن يتجنب التعرض للاضطهاد في بلده الأصلي عن طريق إخفاء ميله الجنسي.
    Vous avez risqué votre carrière en cachant un programme conçu pour protéger le pays, mais il n'a pas su vous protéger de ce groupe. Open Subtitles عرضت مسيرتك المهنية للخطر بإخفاء برنامج مُصمم لحماية الوطن, مع ذلك, فهو لايمكنه حتى حمايتك من تلك الجماعة.
    J'étais égarée pendant des années, à me chercher tout en me cachant, pour finalement découvrir que j'appartenais à un monde dissimulé aux humains. Open Subtitles ابحث بينما ان متخفية فقط لكي اعرف انني انتمي الى عالم
    5. Constate les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat ainsi que l'appui régional et international dont celui-ci bénéficie, tout en ne se cachant pas qu'il reste beaucoup à faire sur le plan de la mise en œuvre ; UN 5 - تقر بالتقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة وبالدعم الذي تحظى به على الصعيدين الإقليمي والدولي، وتسلم في الوقت ذاته بأنه لا يزال يتعين القيام بالكثير في مجال تنفيذها؛
    Il savait qu'on ne peut pas combattre le mal en se cachant de lui. Open Subtitles لأنه كان يعرف أنه لا يمكن محاربة الشر من خلال الإختباء منه
    Vous pensez être invincible en vous cachant derrière Joo Won ? Open Subtitles هل تعتقدين بأن ليس هناك وسيلة لإيقافك لأنكِ تختبئين خلف (جو وون) ؟
    J'étais perdue pendant des années, cherchant tout en me cachant... pour finalement découvrir que j'appartenais à un monde dissimulé aux humains. Open Subtitles " لقد ضعت لسنوات " " أبحث وأنا مختبئة " " لأكتشف أنتمائى لعالم غير أدمى "
    J'étais égarée pendant des années, à me chercher tout en me cachant, pour finalement découvrir que j'appartenais à un monde dissimulé aux humains. Open Subtitles لقدضعتلسنوات. أبحث و أنا مختبئة. لأجد نفسى منتمية لعالم لايعرفه البشر.
    Chercher tout en me cachant. Open Subtitles أبحث بينما كنت مختبئة
    J'étais perdue pendant des années... à me chercher tout en me cachant. Open Subtitles ...كنت تائهة لسنوات أبحث بينما كنت مختبئة
    Il y était bien, se cachant... dans son estomac. Open Subtitles لقد كانت في مسرح الجريمة بالفعل ...و لكن مختبئة داخل معدته
    La fortune que mes parents se sont faite en cachant des criminels était dans un coffre-fort au sous-sol. Open Subtitles الثروة التي جنتها عائلتي من إخفاء المُجرمين كانت تتواجد في مكان آمن بقبونا
    En cachant son voyage au Maroc, le couvrant constamment ? Open Subtitles إخفاء رحلته إلى المغرب، تغطية له على أساس دائم؟
    Janssen a passé la TSA en cachant ce qu'il contre-bandait dans un sac d'un autre passager. Open Subtitles استطاع جانسن تخطي أمن النقل عن طريق إخفاء ذلك الذي كان يهربه في حقيبة مسافر آخر.
    Tu pensais que tu pouvais m'échapper en te cachant dans le désert? Open Subtitles هل تظن انك هربت منى بإخفاء نفسك وسط هذه الصحراء
    Nous avons survécu pendant 5000 ans en cachant qui nous sommes. Open Subtitles لقد بقيينا على قيد الحياة لمدة 5000 سنة بإخفاء من نكون.
    J'étais égarée pendant des années, à me chercher tout en me cachant, pour finalement découvrir que j'appartenais à un monde dissimulé aux humains. Open Subtitles ابحث بينما ان متخفية فقط لكي اعرف انني انتمي الى عالم
    4. Constate les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat ainsi que l'appui régional et international dont celui-ci bénéficie, tout en ne se cachant pas qu'il reste beaucoup à faire sur le plan de la mise en œuvre ; UN 4 - تنوه بالتقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة وبالدعم الذي تحظى به على الصعيدين الإقليمي والدولي، وتسلم في الوقت ذاته بأنه لا يزال يتعين القيام بالكثير في مجال تنفيذها؛
    C'est cinglé, mais en me cachant dans la fusée... Open Subtitles أنا أعلم أنه جنون، ولكن يمكنني الإختباء في الصواريخ ...
    - En te cachant dans un placard à balais. Open Subtitles لكنكِ تختبئين في الخزانة . .
    Il a été découvert cachant des restes de nourriture prévus pour le voyage loin de ces murs. Open Subtitles لقد أكتشف أنه يخبئ قطع من الطعام ناويًا الرحيل خارج الأبواب
    Un jeune homme a raconté qu'il avait échappé au tri en se cachant sous des bagages. UN وأبلغ شاب أنه تمكن من اﻹفلات من اﻹقصاء بالاختباء تحت اﻷمتعة الموجــودة في الحافلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus