À la 3913e séance du Conseil de sécurité, tenue le 30 juillet 1998, dans le cadre de l'examen de la question intitulée " La situation au Moyen-Orient " , le Président a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : | UN | في الجلسة ٣٩١٣ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ٣٠ تموز/ يوليه ١٩٩٨، فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في الشرق اﻷوسط " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي بالنيابة عن المجلس: |
A l'issue de consultations avec les membres du Conseil de sécurité, le Président du Conseil a fait la déclaration suivante, au nom du Conseil, à sa 3172e séance, tenue le 9 février 1993, dans le cadre de l'examen de la question intitulée " Amérique centrale : efforts de paix " : | UN | عقب مشاورات أجريت مع أعضاء مجلس اﻷمن ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي باسم المجلس في جلسته ٣١٧٢ ، المعقودة في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٣ ، وذلك فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " أمريكا الوسطى : جهود في سبيل إحلال السلم " : |
À la 4026e séance du Conseil de sécurité, tenue le 28 juillet 1999 dans le cadre de l'examen de la question intitulée < < Admission de nouveaux membres > > , le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : | UN | في الجلسة 4026 لمجلس الأمن المعقودة في 28 تموز/يوليه 1999، فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " قبول أعضاء جدد " أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس: |
Le Président du Conseil de sécurité, lors de la 3768e séance, tenue le 16 avril 1997 dans le cadre de l'examen de la question intitulée " La situation entre l'Iraq et le Koweït " , a fait au nom du Conseil la déclaration suivante : | UN | في الجلسة ٣٧٦٨ التي عقدها مجلس اﻷمن في ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧ فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة بين العراق والكويت " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي بالنيابة عن المجلس: |
Le Comité a demandé au secrétariat de communiquer, dans les meilleurs délais, au représentant de l'État partie concerné toute information écrite transmise officiellement par une organisation non gouvernementale, dans le cadre de l'examen de son rapport. | UN | 55- وقد طلبت اللجنة من الأمانة أن تضمن إتاحة ما تقدمه إليها رسمياً المنظمات غير الحكومية من معلومات خطية تتعلق بالنظر في تقرير دولة طرف معينة لممثل الدولة المعنية بأسرع ما يمكن. |
À la 3642e séance du Conseil de sécurité, tenue le 19 mars 1996 dans le cadre de l'examen de la question intitulée " La situation entre l'Iraq et le Koweït " , le Président du Conseil de sécurité a fait, au nom du Conseil, la déclaration suivante : | UN | في الجلسة ٣٦٤٢ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ١٩ آذار/مارس ١٩٩٦، فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة بين العراق والكويت " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي نيابة عن المجلس: |
À la 3643e séance du Conseil de sécurité, tenue le 19 mars 1996 dans le cadre de l'examen de la question intitulée " La situation en Sierra Leone " , le Président du Conseil de sécurité a fait, au nom du Conseil, la déclaration suivante : | UN | في الجلسة ٣٦٤٣ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ١٩ آذار/مارس ١٩٩٦، فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في سيراليون " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي نيابة عن المجلس: |
À la 3645e séance du Conseil de sécurité, tenue le 28 mars 1996, dans le cadre de l'examen de la question intitulée " Agenda pour la paix : maintien de la paix " , le Président a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : | UN | في الجلسة ٣٦٤٥ التي عقدها مجلس اﻷمن في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦ فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " خطة للسلام: حفظ السلام " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي باسم المجلس: |
À la 3617e séance du Conseil de sécurité, tenue le 8 janvier 1996, dans le cadre de l'examen de la question intitulée " La situation en Croatie " , le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : | UN | في الجلسة ٣٦١٧ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في كرواتيا " ، أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي، نيابة عن المجلس: |
À la 3622e séance du Conseil de sécurité, tenue le 29 janvier 1996, dans le cadre de l'examen de la question intitulée " La situation au Moyen-Orient " , le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : | UN | في الجلسة ٣٦٢٢ لمجلس اﻷمن المعقودة في ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في الشرق اﻷوسط " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي باسم المجلس: |
À la 3506e séance du Conseil de sécurité, tenue le 9 mars 1995, dans le cadre de l'examen de la question intitulée " La situation au Burundi " , le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : | UN | في الجلسة ٣٥٠٦ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ٩ آذار/مارس ١٩٩٥، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي نيابة عن مجلس اﻷمن، فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في بوروندي " : |
À la 3530e séance du Conseil de sécurité, tenue le 3 mai 1995, dans le cadre de l'examen de la question intitulée " La situation dans la République de Bosnie-Herzégovine " , le Président du Conseil a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : | UN | في الجلسة ٣٥٣٠ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ٣ أيار/مايو ١٩٩٥، فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي بالنيابة عن المجلس: |
À la 3530e séance du Conseil de sécurité, tenue le 3 mai 1995, dans le cadre de l'examen de la question intitulée " La situation dans la République de Bosnie-Herzégovine " , le Président du Conseil a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : | UN | في الجلسة ٣٥٣٠ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ٣ أيار/مايو ١٩٩٥، فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي بالنيابة عن المجلس: |
À la 3560e séance du Conseil de sécurité, tenue le 3 août 1995, dans le cadre de l'examen de la question intitulée " La situation en Croatie " , le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : | UN | في الجلسة ٠٦٥٣ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ٣ آب/أغسطس ٥٩٩١، فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في كرواتيا " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي باسم المجلس: كرواتيا |
À la 3561e séance du Conseil de sécurité, tenue le 4 août 1995, dans le cadre de l'examen de la question intitulée " La situation en Croatie " , le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : | UN | في الجلسة ٣٥٦١ لمجلس اﻷمن المعقودة في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥، فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في كرواتيا " ، أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي باسم المجلس: |
À la 3567e séance du Conseil de sécurité, tenue le 18 août 1995, dans le cadre de l'examen de la question intitulée " La situation en Géorgie " , le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : | UN | في الجلسة ٣٥٦٧ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٥، أدلى رئيس مجلس اﻷمن، فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في جورجيا " ، بالبيان التالي نيابة عن المجلس: |
À la 3568e séance du Conseil de sécurité, tenue le 19 août 1995, dans le cadre de l'examen de la question intitulée " La force de protection des Nations Unies (FORPRONU) " , le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante au nom du conseil : | UN | في الجلسة ٣٥٦٨ لمجلس اﻷمن المعقودة في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٥، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي، فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " قوة اﻷمم المتحدة للحماية " : |
À la 3572e séance du Conseil de sécurité, tenue le 7 septembre 1995, dans le cadre de l'examen de la question intitulée " La situation dans la République de Bosnie-Herzégovine " , le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : | UN | في الجلسة ٣٥٧٢ لمجلس اﻷمن، التي عقدت في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي باسم المجلس: |
Le Comité a demandé au secrétariat de communiquer, dans les meilleurs délais, au représentant de l'État partie concerné toute information écrite transmise officiellement par une organisation non gouvernementale, dans le cadre de l'examen de son rapport. | UN | 53- وقد طلبت اللجنة من الأمانة أن تضمن إتاحة ما تقدمه إليها رسمياً المنظمات غير الحكومية من معلومات كتابية تتعلق بالنظر في تقرير دولة طرف معينة لممثل الدولة المعنية بأسرع ما يمكن. |
À la 3801e séance du Conseil de sécurité (14 juillet 1997), dans le cadre de l'examen de la question intitulée " La police civile dans les opérations de maintien de la paix " , le Président du Conseil a fait au nom de cet organe la déclaration suivante : | UN | في الجلسة ٣٨٠١ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٧ بصدد نظر المجلس في البند المعنون " الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي بالنيابة عن المجلس: |
d) Des procédures disciplinaires ou administratives visant des professionnels pour négligence ou comportement inapproprié dans le cadre de l'examen de cas présumés de maltraitance à enfant (procédures internes à des organismes professionnels, pour violation du Code de déontologie ou des normes en vigueur, ou procédures externes); | UN | (د) الإجراءات التأديبية أو الإدارية في حق المهنيين بسبب سلوكهم المقصِّر أو غير اللائق عند التعاطي مع قضايا الاشتباه بتعرض الأطفال لسوء المعاملة (سواء أكانت إجراءات داخلية في إطار هيئات مهنية بسبب الإخلال بمدونات أخلاقيات المهنة أو معايير الرعاية، أم إجراءات خارجية)؛ |
Il s'est entretenu, dans le cadre de l'examen de ces divers rapports, avec des représentants du Secrétaire général. | UN | وفي معرض دراستها للتقارير، التقت اللجنة بممثلي اﻷمين العام. |