"cadre de l'examen périodique universel" - Traduction Français en Arabe

    • الاستعراض الدوري الشامل
        
    • للاستعراض الدوري الشامل
        
    • والاستعراض الدوري الشامل
        
    • بالاستعراض الدوري الشامل
        
    • الاستعراض الدوري العالمي
        
    L'Iraq a fait observer que plus de 120 recommandations avaient été formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel, la Grèce en avait accepté 97, laissé en suspens 18 et avait rejeté les autres. UN ولاحظ العراق أن أكثر من 120 توصية قد قُدمت خلال الاستعراض الدوري الشامل وقال إن اليونان قبلت 97 توصية منها وأجّلت النظر في 18 توصية ورفضت ما تبقى من التوصيات.
    Il conviendrait d'accorder davantage d'attention aux violations de ces droits et atteintes à ces droits dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وينبغي إيلاء عناية أكبر لحالات انتهاك كلا الحقين والاعتداء عليهما في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Il a réitéré son souhait d'échanger les meilleures pratiques dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وأكدت مجدداً رغبتها في تبادل أفضل الممارسات في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    La question des modalités de mise en œuvre de la Déclaration au sein des communautés autochtones et dans le cadre de l'Examen périodique universel a également été soulevée. UN كما أُثيرت مسألة العمليات الخاصة بتنفيذ الإعلان داخل المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وفي إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    :: En 2008, le Centre a soumis un rapport parallèle sur la Roumanie dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN :: في عام 2008، قدم المركز تقريراً بديلاً للاستعراض الدوري الشامل عن رومانيا.
    Il a suggéré d'interroger les États dans lesquels vivent des peuples autochtones sur la mise en œuvre de la Déclaration dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN واقترح أن تُسأل تلك الدول التي هي موطن لشعوب أصلية عن تنفيذها للإعلان خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    On retiendra également l'action entreprise par le Gouvernement afin de mettre en œuvre les recommandations formulées par le Conseil des droits de l'homme dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN كما أن العمل الذي بدأته الحكومة لتنفيذ توصيات عملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان يستحق الإشادة.
    Recommandations qui sortent du cadre de l'Examen périodique universel UN توصيات خارج نطاق الاستعراض الدوري الشامل
    Je fais partie des fonctionnaires de l'État qui ont participé à la rédaction du document soumis au Conseil des droits de l'homme en 2010, dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN كنت أشارك موظفي الحكومة في كتابة تقرير الاستعراض الدوري الشامل المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2010.
    Ces déclarations s'inscrivaient dans le cadre du suivi des recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وشكلت البيانات متابعة لتوصيات آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Elle a sollicité des renseignements sur la future mise en œuvre des recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel, en particulier sur la participation de la société civile au processus. UN وطلبت الحصول على معلومات بخصوص الإجراءات المتوقع اتخاذها لوضع التوصيات المنبثقة من عملية الاستعراض الدوري الشامل موضع التنفيذ، ولا سيما التوصيات المتعلقة بإشراك المجتمع المدني في العملية.
    En outre, certains États membres ont abordé cette question dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وعلاوة على ذلك، أثار بعض الدول الأطراف هذه المسألة في سياق الاستعراض الدوري الشامل.
    Il a demandé si des crédits budgétaires avaient été alloués à la mise en œuvre des recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وتساءلت عما إذا تم تخصيص أي اعتمادات بالميزانية لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Le Népal a adopté un plan d'action national visant à faciliter la mise en œuvre des recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وقد اعتمدت نيبال خطة عمل وطنية لتيسير تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Membre de l'équipe chargée de rédiger le rapport de l'Iraq qui doit être soumis en 2014 dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN عضو في فريق صياغة تقرير العراق في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي سيقدم في عام 2014.
    L'organisation a envoyé des informations au Conseil des droits de l'homme lors de son évaluation du Mexique dans le cadre de l'Examen périodique universel de 2009. UN أرسلت المنظمة معلومات إلى مجلس حقوق الإنسان عندما قُيمت المكسيك في إطار الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009.
    Toutefois, les questions spécifiques d'un pays doivent être examinées de façon approfondie dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وعلى أي حال، يجب أن تعالج القضايا الخاصة بالبلدان بطريقة شمولية عن طريق الاستعراض الدوري الشامل.
    Le Venezuela a noté avec satisfaction que le Yémen avait instauré un mécanisme institutionnel pour se conformer aux recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وأشارت فنزويلا بتقديرٍ إلى إنشاء آلية مؤسسية للامتثال للتوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Il a également adopté le rapport à mi-parcours présenté dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت اللجنة أيضا تقرير منتصف المدة للاستعراض الدوري الشامل
    Les droits de l'homme ne sont pas du ressort exclusif du Conseil des droits de l'homme dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN فحقوق الإنسان ليست نطاق البحث الخالص لمجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل.
    La communauté internationale doit continuer d'exhorter Israël à respecter, comme tous les autres États Membres, ses obligations en matière de présentation de rapports dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وذكر بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يواصل حث إسرائيل على الامتثال، مثل جميع الدول الأعضاء الأخرى، لالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ فيما يتصل بالاستعراض الدوري الشامل.
    :: Convention relative aux droits de l'enfant en 2012 et enfin, devant le Conseil des droits de l'homme, son rapport dans le cadre de l'Examen périodique universel en 2010. UN :: اتفاقية حقوق الطفل في عام 2012، وأخيرا، أمام مجلس حقوق الإنسان، تقرير البلد في إطار الاستعراض الدوري العالمي في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus