Le cadre de responsabilisation de l'UNOPS sera quant à lui repensé de manière à correspondre au mieux à l'organigramme. | UN | وسيعمل مكتب خدمات المشاريع على استخدام إطار المساءلة الخاص به على النحو الأمثل بما يتواءم مع هيكله العالمي. |
Le présent rapport représente donc un élément du cadre de responsabilisation. | UN | ومن ثم يعد هذا التقرير أحد عناصر إطار المساءلة. |
Il demandera des éclaircissements à ce sujet lors des discussions à venir sur le cadre de responsabilisation. | UN | وستلتمس المجموعة الحصول على إيضاحات بشأن تلك المسألة خلال المناقشات المقبلة حول إطار المساءلة. |
Vers la sixième Conférence d'examen de la CABT: Un cadre de responsabilisation | UN | الطريق إلى المؤتمر الاستعراضي السادس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية: إطار للمساءلة |
Elle coordonne la rédaction des propositions de politiques des ministères et agences chargés de créer et de renforcer le cadre de responsabilisation des institutions concernées. | UN | وهي التي تنسق السياسات المقترحة من مختلف الوزارات والوكالات الحكومية وتعزيز إطار المساءلة فيما يتعلق بالمؤسسات المختصة |
Le succès d'un cadre de responsabilisation dépend autant de sa dimension culturelle que de sa dimension technique. | UN | 62 - يعتمد نجاح إطار المساءلة على مكوناته الثقافية بقدر ما يعتمد على مكوناته التقنية. |
Projet de cadre de responsabilisation et dispositif de contrôle interne adaptés à ONU-Femmes | UN | مواءمة مشروع إطار المساءلة وإطار الرقابة الداخلية مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة |
Le Système d'évaluation et de notation des fonctionnaires est un élément important du cadre de responsabilisation mis en place par l'ONU. | UN | يشكل تقييم أداء الموظفين جزءا مهما من إطار المساءلة في الأمم المتحدة. |
Le Système d'évaluation et de notation des fonctionnaires est un élément important du cadre de responsabilisation mis en place par l'ONU. | UN | يشكل تقييم أداء الموظفين جزءا مهما من إطار المساءلة في الأمم المتحدة. |
En coopération pour promouvoir des thèmes définis d'un commun accord, nous ajouterons du poids et de la pertinence aux propositions contenues dans notre < < cadre de responsabilisation > > . | UN | ومن خلال هذا التعاون، نأمل أن نعزز ونركز الاقتراحات المستندة إلى إطار المساءلة الذي اعتمدناه. |
Ces bureaux renforcent le cadre de responsabilisation et le système de contrôle en donnant une assurance de la qualité et en permettant de procéder à une évaluation rapide et de cerner les problèmes. | UN | فهذه المكاتب توضح وتعزز إطار المساءلة ونظام الرقابة من خلال توفير ضمان الجودة والتقييم السريع وحل المشاكل. |
cadre de responsabilisation de l'UNOPS | UN | إطار المساءلة في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
Le cadre de responsabilisation se trouvera encore renforcé quand l'UNOPS aura actualisé ses règles et ses procédures de contrôle interne et les seuils de gestion des risques. | UN | وسيستمر تعزيز إطار المساءلة بعد استكمال المكتب لسياساته وإجراءاته المتعلقة بالضوابط الداخلية وحدود إدارة المخاطر. |
Le projet de cadre de responsabilisation décrit la mise en œuvre des activités d'évaluation des risques et le suivi de leurs résultats. | UN | وتضمن مشروع إطار المساءلة تنفيذ ومتابعة نتائج أنشطة تقييم المخاطر. |
ii) À la première session ordinaire de 2008, examen et discussion du projet de cadre de responsabilisation; | UN | ' 2` مناقشة مشروع إطار المساءلة والنظر فيه أثناء انعقاد دورة المجلس التنفيذي العادية الأولى لعام 2008؛ |
cadre de responsabilisation et politique en matière de contrôles du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets | UN | إطار المساءلة وسياسة الرقابة في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
Le cadre de responsabilisation du FNUAP a été mis en place. | UN | وضع إطار للمساءلة في صندوق الأمم المتحدة للسكان |
Il importe également de disposer d'un cadre de responsabilisation à l'échelle du système. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى إطار للمساءلة على نطاق المنظومة. |
Mise au point du concept de suivi et du cadre de responsabilisation pour les fonctions intéressant les ressources humaines sur le terrain achevée | UN | استكمال مفهوم الرصد وإطار المساءلة من أجل المهام المتعلقة بالموارد البشرية في الميدان |
La relation entre les résultats et l'attribution de ressources devrait être étayée par un puissant cadre de responsabilisation, y compris par l'amélioration des systèmes de suivi et de présentation de rapports, les résultats étant mesurés sur la base d'indicateurs clairement établis. | UN | وينبغي أن تستند العلاقة بين النتائج وتخصيص الموارد إلى إطار مساءلة قوي يشمل نظامي رصد وإبلاغ معززين وتقاس نتائجهما بمؤشرات نتائج واضحة. |
Il présente le plan d'action pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, récemment adopté qui institue un cadre de responsabilisation à l'échelle du système. | UN | ويعرض التقرير خطة العمل بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على نطاق المنظومة، التي تمت الموافقة عليها مؤخرا، والتي ترسي إطارا للمساءلة على نطاق المنظومة برمّتها. |