"cadre des préparatifs de" - Traduction Français en Arabe

    • تحضيرا
        
    • أثناء الاستعدادات
        
    • وتحضيرا
        
    • جزءا من اﻷعمال التحضيرية
        
    • الاستعدادات المتخذة
        
    • من أجل اﻹعداد
        
    • استعدادا للاحتفال
        
    • سبيل التحضير
        
    • الأعمال التحضيرية التي يقوم
        
    • جزءا من التحضير
        
    En outre, l'une des six réunions de groupes d'experts organisées dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale sur la population et le développement a été consacrée à la répartition géographique de la population et aux migrations. UN يضاف الى ذلك أن أحد الاجتماعات الستة ﻷفرقة الخبراء المعقودة تحضيرا لمؤتمر السكان تناول موضوع توزيع السكان والهجرة.
    M. Pinheiro a décrit la série de consultations qu'il entreprenait dans le cadre des préparatifs de l'étude et les principaux thèmes qui seraient abordés. UN ووصف السيد بينييرو العملية التشاورية التي يضطلع بها تحضيرا للدراسة والمواضيع الرئيسية التي ستتناولها.
    Dans le cadre des préparatifs de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2005, le Ministre japonais des affaires étrangères a adressé aux 11 États dont la ratification n'a toujours pas été obtenue une lettre dans laquelle il leur demandait de faire le nécessaire pour que le Traité entre en vigueur. UN بعث وزير الشؤون الخارجية الياباني، أثناء الاستعدادات للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005، برسالة إلى 11 دولة مازال تصديقها ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    244. Dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement, les commissions régionales ont organisé des conférences dans leurs régions respectives en 1992 et 1993. UN ٢٤٤ - وتحضيرا للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، نظمت اللجان الاقليمية مؤتمرات في مناطقها خلال عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    convoquées dans le cadre des préparatifs de fond de la Conférence UN بوصفها جزءا من اﻷعمال التحضيرية الفنية للمؤتمر
    130. Dans le cadre des préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, les tendances observées dans l'intégration des femmes au développement feront l'objet d'un examen approfondi. UN ١٣٠ - أما الاستعدادات المتخذة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة فتتضمن تمحيصا شاملا للاتجاهات السائدة في مجالي قضايا الجنسين والتنمية.
    En 1994, dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en septembre 1994, l'Internationale socialiste a pris part à une série de réunions en collaboration avec le Fonds des Nations unies pour la population. UN وفي ١٩٩٤، شاركت المنظمة في سلسلة اجتماعات أقيمت بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل اﻹعداد للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤.
    Cette campagne comprend une minisérie d'émissions radiophoniques basées sur les conclusions des consultations, des dialogues et des conférences régionales organisées par la FAO et l'Association dans le cadre des préparatifs de l'Année internationale de l'agriculture familiale. UN وتتألف الحملة من سلسلة من البرامج الإذاعية القصيرة تتناول نتائج المشاورات والحوارات والمؤتمرات الإقليمية التي تنظمها الفاو والرابطة استعدادا للاحتفال بالسنة الدولية للزراعة الأسرية.
    Une étude des stratégies permettant de sensibiliser les dirigeants, qui s'était révélée utile dans les activités de coopération technique, a été présentée à une réunion d'experts sur la démographie et la femme tenue dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui aura lieu en 1994. UN وقُدمت ورقة عن استراتيجيات تعميق الوعي بين صانعي السياسة في اجتماع لفريق من الخبراء عن السكان والمرأة، عُقد على سبيل التحضير للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، المقرر عقده في عام ١٩٩٤.
    Dans le présent rapport, le Secrétaire général décrit les activités, initiatives et prises de contact, en cours ou prévues, aux niveaux local, national et international, dans le cadre des préparatifs de l'Année. UN ويصف هذا التقرير ما يجري حاليا وما خُطط له من أنشطة ومبادرات وتَواصُل على الصعيدين الوطني والدولي تحضيرا للسنة الدولية.
    À ce jour, 22 pays ont pris part à la mise à l'essai des indicateurs comme base pour une révision générale du cadre et des méthodologies utilisées dans le cadre des préparatifs de la neuvième session de la Commission. UN وقد شارك حتى الآن 22 بلدا في اختبار هذه المؤشرات بوصفها أساس تنقيح شامل للإطار والمنهجيات تحضيرا للدورة التاسعة للجنة.
    dans le cadre des préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale UN نتائج الاجتماعــات الإقليمية المعقودة تحضيرا للدورة الاستثنائية للجمعية العامة
    Réunion régionale sur le financement du développement dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale sur le financement du développement devant se tenir au Mexique en 2002 UN الاجتماع الإقليمي المعني بتمويل التنمية تحضيرا للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية في المكسيك في عام 2002
    Ils ont renouvelé leur appel à la convocation de la quatrième Conférence ministérielle des pays non alignés sur la participation des femmes au développement, qui se tiendra dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale sur les femmes. UN وجددوا دعوتهم إلى عقد المؤتمر الوزاري الرابع لبلدان عدم الانحياز، المكرس لدور المرأة في التنمية، وذلك تحضيرا للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة.
    4) Dans le cadre des préparatifs de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2005, le Ministre japonais des affaires étrangères a adressé à la République islamique d'Iran une lettre dans laquelle il la priait instamment de ratifier le Traité dans les meilleurs délais (avril 2005). UN (4) بعث وزير الشؤون الخارجية الياباني، أثناء الاستعدادات لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لسنة 2005، برسالة إلى إيران يحثها فيها على التبكير بالتصديق على المعاهدة (نيسان/أبريل 2005).
    4) Dans le cadre des préparatifs de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2005, le Ministre japonais des affaires étrangères a adressé à l'Inde, une lettre dans laquelle il la priait instamment de ratifier rapidement le Traité (avril 2005). UN (3) بعث وزير الشؤون الخارجية الياباني، أثناء الاستعدادات لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لسنة 2005، برسالة إلى إسرائيل يحثها فيها على التبكير بالتصديق على المعاهدة (نيسان/أبريل 2005).
    2) Dans le cadre des préparatifs de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2005, le Ministre japonais des affaires étrangères a adressé à l'Indonésie, une lettre dans laquelle il la priait instamment de ratifier le Traité dans les meilleurs délais (avril 2005). UN (2) بعث وزير الشؤون الخارجية الياباني، أثناء الاستعدادات لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لسنة 2005، برسالة إلى إندونيسيا يحثها فيها على التبكير بالتصديق على المعاهدة (نيسان/أبريل 2005).
    Dans le cadre des préparatifs de la conférence, le PNUD a ainsi dispensé à cette commission un soutien sur le plan administratif et en matière de production radiophonique de décembre 2011 à janvier 2012. UN وتحضيرا للمؤتمر، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتزويد اللجنة بالدعم الإداري وفي مجال إنتاج البرامج الإذاعية في الفترة من كانون الأول/ ديسمبر 2011 إلى كانون الثاني/يناير 2012.
    convoquées dans le cadre des préparatifs de fond de la Conférence UN تقرير تجميعي عـن الاجتماعات أو المؤتمرات الاقليمية المعقودة بوصفها جزءا من اﻷعمال التحضيرية الفنية للمؤتمر
    130. Dans le cadre des préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, les tendances observées dans l'intégration des femmes au développement feront l'objet d'un examen approfondi. UN ١٣٠ - أما الاستعدادات المتخذة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة فتتضمن تمحيصا شاملا للاتجاهات السائدة في مجالي قضايا الجنسين والتنمية.
    78. Cinq conférences des Nations Unies ont été consacrées à la jeunesse dans le cadre des préparatifs de l'Année internationale de la jeunesse (1985), en coopération avec chacune des commissions économiques régionales de l'ONU, et 20 réunions des ministres chargés de la jeunesse ont été organisées à cette occasion. UN ٨٧ - وقد عُقدت خمسة مؤتمرات لﻷمم المتحدة معنية بالشباب من أجل اﻹعداد للسنة الدولية للشباب )٥٨٩١( بالتعاون مع كل من اللجان الاقتصادية اﻹقليمية الخمس التابعة لﻷمم المتحدة و٠٢ من الاجتماعات اﻹقليمية للوزراء الحكوميين المسؤولين عن الشباب، والتي عقدت احتفالا بالسنة الدولية للشباب.
    1. Se félicite des activités entreprises par les États, le Secrétariat, et les organisations, programmes et fonds du système des Nations Unies qui mènent des activités interorganisations ayant trait à l'eau douce, ainsi que par les grands groupes, dans le cadre des préparatifs de la célébration de l'Année internationale de l'eau douce, et les encourage à poursuivre leurs efforts ; UN 1 - ترحب بالأنشطة التي تضطلع بها الدول والأمانة العامة ومؤسسات وبرامج وصناديق منظومة الأمم المتحدة التي تشارك في العمل المشترك بين الوكالات المتعلق بالمياه العذبة فضلا عن المجموعات الرئيسية استعدادا للاحتفال بالسنة الدولية للمياه العذبة وتشجعها على مواصلة جهودها؛
    Dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement, la CEE a organisé, en mars 1993, une Conférence européenne sur la population, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Conseil de l'Europe. UN وعلى سبيل التحضير للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، عقدت اللجنة الاقتصادية مؤتمرا أوروبيا للسكان بالاشتراك مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومجلس اوروبا في اذار/مارس ١٩٩٣.
    Dans le cadre des préparatifs de ces rencontres le Haut-Commissariat a engagé des consultations avec le Comité de coordination des institutions nationales. UN وتشمل الأعمال التحضيرية التي يقوم بها مكتب المفوضة السامية للاجتماع القادم التشاور مع لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية.
    Cela s'inscrit dans le cadre des préparatifs de la mise en œuvre des normes IPSAS. UN ويشكل ذلك جزءا من التحضير لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus