"cadre du processus de" - Traduction Français en Arabe

    • يتجزأ من عملية
        
    • جزءا من عملية
        
    • متكامل من عملية
        
    • جزءاً من عملية
        
    • المثال المبادرات المتعلقة
        
    • أثناء عملية إعادة
        
    • اجتماعات لعملية
        
    i) D'opérer une nouvelle réduction des armes nucléaires non stratégiques qui soit transparente, vérifiable et irréversible, sur la base d'initiatives unilatérales et dans le cadre du processus de réduction des armes nucléaires et du désarmement nucléaire; UN `1` مواصلة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على نحو شفاف ويمكن التحقق منه ولا رجعة فيه وذلك بالاستناد إلى المبادرات الأحادية وكجزء لا يتجزأ من عملية خفض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛
    Ces réunions, qui contribueront à développer la coopération Nord-Sud, s'inscrivent pleinement dans le cadre du processus de mise en œuvre de la Convention, comme le prévoit la Conférence des Parties. UN وسيساعد هذان الاجتماعان على رعاية التعاون بين الشمال والجنوب كما أنهما يشكلان جزءاً لا يتجزأ من عملية تنفيذ الاتفاقية، كما نص على ذلك مؤتمر الأطراف.
    Sa création entre dans le cadre du processus de réforme et constitue un outil précieux. UN وقال إن إنشاء المكتب يعد جزءا لا يتجزأ من عملية اﻹصلاح ويشكل أداة لها قيمتها.
    L'aide serait plus efficace si l'ensemble du cycle de production alimentaire était envisagé dans le cadre du processus de la chaîne des valeurs. UN وسيكون الدعم أكثر فعالية إذا اعتبرت دورة إنتاج الغذاء الكاملة جزءا من عملية سلسلة القيمة.
    iii) Nouvelles réductions des armements nucléaires non stratégiques, sur la base d'initiatives unilatérales et dans le cadre du processus de réduction des armements nucléaires et de désarmement nucléaire ; UN ' 3` إجراء مزيد من التخفيض في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، انطلاقا من مبادرات انفرادية وكجزء متكامل من عملية تخفيض السلاح النووي ونزعه؛
    Les préoccupations liées à la sécurité nationale, bien que légitimes, peuvent et doivent être prises en compte dans le cadre du processus de négociation et non comme une condition préalable. UN ويمكن، بل وينبغي، تناول شواغل الأمن القومي، على الرغم من مشروعيتها، بوصفها جزءاً من عملية التفاوض وليس شرطا مسبقا لها.
    À la section IV, le présent rapport rend compte des efforts entrepris pour réorienter le programme de la deuxième Décennie à la lumière de ces tendances mondiales et dans le cadre du processus de réforme entrepris à l’ONUDI et à la CEA. UN ويعرض التقرير في الفرع " رابعا " الجهود المبذولة من أجل إعادة توجيه برنامج العقد الثاني في ضوء هذه الاتجاهات العالمية وكجزء لا يتجزأ من عملية اﻹصلاح التي تجرى في اليونيدو واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    L’aide du PNUCID s’est inscrite dans le cadre du processus de reconstruction et de renforcement des institutions dans la région à l’issue du conflit. UN وشكلت المساعدة التي قدمها اليوندسيب جزءا لا يتجزأ من عملية الاعمار وبناء المؤسسات في مرحلة ما بعد النزاعات في البلقان .
    iii) Nouvelles réductions des armements nucléaires non stratégiques, sur la base d'initiatives unilatérales et dans le cadre du processus de réduction des armements nucléaires et de désarmement nucléaire; UN ' 3` إجراء المزيد من التخفيض في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، انطلاقا من مبادرات من طرف واحد وكجزء لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛
    iii) Nouvelle réduction des armes nucléaires non stratégiques sur la base d'initiatives unilatérales et dans le cadre du processus de réduction des armes nucléaires et de désarmement nucléaire; UN `3 ' زيادة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على أساس مبادرات من جانب واحد وباعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛
    :: Nouvelle réduction des armes nucléaires non stratégiques sur la base d'initiatives unilatérales et dans le cadre du processus de réduction des armes nucléaires et de désarmement nucléaire; UN مواصلة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، استناداً إلى مبادرات تتخذ من جانب واحد وكجزء لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزعها.
    Nouvelle réduction des armes nucléaires non stratégiques sur la base d'initiatives unilatérales et dans le cadre du processus de réduction des armes nucléaires et de désarmement nucléaire; UN إجراء المزيد من تخفيضات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على أساس مبادرات من جانب واحد وباعتبار ذلك جزءاً لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛
    Nouvelle réduction des armes nucléaires non stratégiques sur la base d'initiatives unilatérales et dans le cadre du processus de réduction des armes nucléaires et de désarmement nucléaire; UN :: إجراء المزيد من تخفيضات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على أساس مبادرات من جانب واحد باعتبار ذلك جزءاً لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛
    Une de ces mesures consistait à procéder à une nouvelle réduction des armes nucléaires non stratégiques sur la base d'initiatives unilatérales et dans le cadre du processus de réduction des armes nucléaires et de désarmement nucléaire. UN ومن بين هذه الخطوات القيام بالمزيد من تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بناء على مبادرات انفرادية وكجزء لا يتجزأ من عملية الحد من الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    15. Nouvelle réduction des armes nucléaires non stratégiques sur la base d'initiatives unilatérales et dans le cadre du processus de réduction des armes nucléaires et de désarmement nucléaire. UN 15 - مواصلة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، على أساس مبادرات من جانب واحد، وكجزء لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونـزع السلاح.
    :: Nouvelle réduction des armes nucléaires non stratégiques sur la base d'initiatives unilatérales et dans le cadre du processus de réduction des armes nucléaires et de désarmement nucléaire; UN :: زيادة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على أساس مبادرات من جانب واحد وباعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛
    Il a été conçu dans le cadre du processus de réforme du secteur de la santé et de modernisation de l'État. UN وقد اعتُبر هذا النموذج جزءا من عملية إصلاح قطاع الصحة وتحديث الدولة.
    Deux délégations ont indiqué que leurs nouveaux programmes d'action s'inscrivaient dans le cadre du processus de reconstruction de leur pays après la guerre. UN وقال وفدان إن برامج العمل الوطنية الجديدة لدى بلديهما كانت جزءا من عملية إعادة التعمير في أعقاب الحرب.
    iii) Nouvelles réductions des armements nucléaires non stratégiques, sur la base d'initiatives unilatérales et dans le cadre du processus de réduction des armements nucléaires et de désarmement nucléaire ; UN ' 3` إجراء المزيد من التخفيض في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، انطلاقا من مبادرات من طرف واحد وكجزء متكامل من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛
    En outre, dans le cadre du processus de désignation des objectifs, il faudrait élaborer une méthode d'estimation des dommages collatéraux. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي وضع منهجية لتقدير الأضرار الجانبية باعتبار ذلك جزءاً من عملية الاستهداف.
    L'UNICEF a été prié de renforcer ses initiatives dans le domaine des ressources humaines, notamment dans le cadre du processus de rationalisation, des procédures de recrutement électroniques, de la constitution de viviers de compétences et des programmes de recrutement accéléré. UN وطلب من اليونيسيف أن تواصل تعزيز مبادراتها المتعلقة بمواردها البشرية بوسائل، منها على سبيل المثال المبادرات المتعلقة بتبسيط العمليات، ونظام التوظيف الإلكتروني، وإنشاء مجموعات المواهب، والمسار السريع لاستقدام للموظفين.
    v) À continuer de respecter les engagements qu'il a pris en souscrivant aux Principes directeurs relatifs aux enfants associés aux forces armées ou aux groupes armés dans le cadre du processus de réintégration des enfants dans leur famille. UN ' 5` مواصلة تنفيذ التزاماتها بموجب مبادئ وتوجيهات باريس أثناء عملية إعادة إدماج الأطفال داخل أسرهم.
    :: Small arms Programme of Action implementation: seven meetings of the Geneva process, 2002-2003 (Mise en oeuvre du Programme d'action sur les armes légères : les sept réunions menées dans le cadre du processus de Genève, 2002-2003); UN :: تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة: سبعة اجتماعات لعملية جنيف، 2002-2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus