"cadre juridique et institutionnel de" - Traduction Français en Arabe

    • الإطار القانوني والمؤسسي
        
    • الإطار القانوني والمؤسساتي
        
    • الإطار القانوني والمؤسَّسي لمكافحة
        
    Le renforcement du cadre juridique et institutionnel de protection et de promotion des droits de l'Homme. UN تقوية الإطار القانوني والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    De nouvelles mesures ont été prises pour consolider le cadre juridique et institutionnel de la protection contre la discrimination et le racisme. UN واتخذت خطوات جديدة لتعزيز الإطار القانوني والمؤسسي للحماية من التمييز والعنصرية.
    Aperçu du cadre juridique et institutionnel de lutte contre la corruption de l'Ukraine UN لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد في أوكرانيا
    Aperçu du cadre juridique et institutionnel de lutte contre la corruption UN لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد
    Aperçu du cadre juridique et institutionnel de lutte contre la corruption UN لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد
    Le Comité s'est efforcé de mettre en place un cadre juridique et institutionnel de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme en Ouganda. UN وتعكف اللجنة على إرساء الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب في أوغندا.
    22. Depuis 2008, le Mexique s'attache à renforcer le cadre juridique et institutionnel de lutte contre la discrimination. UN 22 - ومنذ عام 2008، ما برحت المكسيك تنهض بعملية لتعزيز الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة التمييز.
    Dans le présent rapport, la Rapporteuse spéciale décrit le cadre juridique et institutionnel de promotion et de protection des droits de l'homme en Tunisie. UN وتبيِّن المقررة الخاصة في هذا التقرير الإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في تونس.
    Renforcer le cadre juridique et institutionnel de l'application du droit du travail; UN وتدعيم الإطار القانوني والمؤسسي لإدارة العمالة؛
    :: Renforcement du cadre juridique et institutionnel de la gestion durable des ressources forestières. UN :: تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي للإدارة المستدامة للموارد الحرجية.
    Dans ce contexte, j'aimerais faire savoir à l'Assemblée que la République de Moldova a déjà établi le cadre juridique et institutionnel de sa prochaine participation aux opérations de maintien de la paix et au système des arrangements relatifs aux forces en attente de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأن مولدوفا أنشأت بالفعل الإطار القانوني والمؤسسي الذي يسمح لها بالمشاركة في عمليات حفظ السلام ونظام الترتيبات الاحتياطية للأمم المتحدة، مستقبلا.
    Un projet actuellement élaboré en coopération avec le Gouvernement béninois vise à sensibiliser les intervenants gouvernementaux et non gouvernementaux aux méfaits de la corruption, à renforcer le cadre juridique et institutionnel de lutte contre ce phénomène et à aider le Gouvernement à élaborer un plan national d'action contre la corruption. UN وسيركز مشروع يجري إعداده حاليا مع حكومة بنن على زيادة وعي الجهات الحكومية وغير الحكومية بالفساد، وتعزيز الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد، ودعم الحكومة في وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الفساد.
    I. Amélioration du cadre juridique et institutionnel de promotion et de protection des droits de l'homme UN أولا - تحسين الإطار القانوني والمؤسسي المعني بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Le cadre juridique et institutionnel de promotion et de protection des droits de l'homme a été amélioré et enrichi par le renforcement du système national de protection des droits de l'homme, avec la pleine participation de la société civile. UN تم تحسين وإثراء الإطار القانوني والمؤسسي المعني بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق تمتين النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان، بمشاركة كاملة من المجتمع المدني.
    1. Introduction: Aperçu du cadre juridique et institutionnel de la Serbie dans le contexte de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN 1- مقدّمة: لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لصربيا في سياق تنفيذ اتفاقية
    1. Introduction: Aperçu du cadre juridique et institutionnel de Colombie dans le contexte de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN 1- مقدِّمة: لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لكولومبيا في سياق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    1. Introduction: Aperçu du cadre juridique et institutionnel de la Suède dans le contexte de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN 1- مقدِّمة: لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي للسويد في سياق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    1. Introduction: Aperçu du cadre juridique et institutionnel de Malte dans le contexte de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN 1- مقدِّمة: لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمالطة في سياق تنفيذ اتفاقية
    1. Introduction: Aperçu du cadre juridique et institutionnel de la Trinité-et-Tobago dans le contexte de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN 1- مقدِّمة: لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لترينيداد وتوباغو في سياق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Il a salué les mesures prises pour renforcer le cadre juridique et institutionnel de la protection contre la discrimination et le racisme. UN ونوهت بالتدابير الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني والمؤسساتي لتوفير الحماية من التمييز والعنصرية.
    1. Introduction: Aperçu du cadre juridique et institutionnel de l'Autriche dans le contexte de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN 1- مقدِّمة: لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسَّسي لمكافحة الفساد في النمسا في سياق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus