"cadres politiques" - Traduction Français en Arabe

    • أطر السياسات
        
    • الأطر السياساتية
        
    • الأطر السياسية
        
    • الكوادر السياسية
        
    • أُطر السياسات
        
    • وأطر السياسات
        
    • وأطر العمل السياساتية
        
    • أطر السياسة
        
    • أطر سياسات
        
    • أطر سياساتية
        
    • أطر سياسية
        
    • والأطر السياساتية
        
    • كوادر سياسية
        
    • الأُطر السياساتية
        
    Les liens entre les cadres politiques et l'investissement sont particulièrement évident dans le secteur de l'énergie renouvelable. UN أمّا الصلة بين أطر السياسات واستيعاب الاستثمارات فهي ربما تتجسّد كأفضل ما يكون في مصادر الطاقة المتجدّدة.
    Pour réaliser un développement n'excluant personne, de tels cadres politiques doivent être mis en place à tous les niveaux. UN ولتحقيق التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة، من الضروري أن تكون أطر السياسات تلك قائمة على جميع المستويات.
    Amélioration des cadres politiques et juridiques régissant la compétitivité des entreprises. UN :: تحسُّن الأطر السياساتية والقانونية للقدرة على المنافسة الصناعية.
    Faire en sorte que les cadres politiques, réglementaires et opérationnels favorisent la promotion de l'éducation en vue du développement durable UN كفالة دعم الأطر السياسية والقانونية والتنفيذية للتعليم من أجل التنمية المستدامة
    :: Renforcer les mesures entreprises pour améliorer les capacités politiques de la femme par l'intermédiaire des programmes de formation des cadres politiques. UN § تعزيز الجهود المبذولة لتنمية قدرات المرأة السياسية لتتمكن من المشاركة من خلال برامج إعداد الكوادر السياسية.
    4.12 L'encadré ci-dessous illustre en détail la manière dont certains cadres politiques pertinents sont promulgués au sein d'un ministère du gouvernement tel que, par exemple, le Ministère national des transports. UN 4-12 يقدم الإطار أدناه مثالاً عاماً عن كيفية تطبيق بعض أُطر السياسات في إحدى الوزارات الحكومية، مثل وزارة النقل الوطنية.
    L'organisation a mis sur pied une formation fondée sur les droits à Katmandou, et dispensé une formation de sensibilisation à 1 089 femmes sur la sélection en fonction du sexe et les cadres politiques à Uttrakhand. UN وأجرت المنظمة تدريبا قائما على الحقوق في كاتماندو، وأجرت تدريبا لتوعية 089 1 امرأة في ما يتعلق بمسألة اختيار نوع جنس الجنين، وأطر السياسات العامة في ولاية أوتاراكاند.
    Au moins quatre instruments et documents d'orientation sont utilisés par au moins 20 pays pour réviser et mettre en œuvre les programmes d'action nationaux et autres cadres politiques axés sur les écosystèmes. UN 4 أدوات ووثائق توجيهية على الأقل يستخدمها 20 بلداً على الأقل لتنقيح وتنفيذ برامج العمل الوطنية القائمة على النظم الإيكولوجية وأطر العمل السياساتية الأخرى.
    :: De cadres politiques, juridiques et institutionnels; UN :: أطر السياسات العامة والأطر القانونية والمؤسسية
    Les cadres politiques et structures d'incitation adoptés par les organismes publics favorisent l'adhésion des entreprises aux principes de responsabilité. UN أطر السياسات العمومية ومخططات الحوافز ذات الصلة تساعد على تبني المنشآت مبادئ الأعمال المسؤولة.
    Les cadres politiques et structures d'incitation adoptés par les organismes publics favorisent l'adhésion des entreprises aux principes de responsabilité. UN أطر السياسات العمومية ومخططات الحوافز ذات الصلة تساعد على تبني المنشآت مبادئ الأعمال المسؤولة.
    :: Renforcer les cadres politiques et les capacités institutionnelles en vue d'atténuer les effets de la pollution résultant des activités terrestres. UN :: تعزيز أطر السياسات والقدرات المؤسسية للحد من أثر التلوث الناجم عن الأنشطة البرية.
    Comme l'ont récemment souligné les dirigeants du Mouvement pour le renforcement de la nutrition, il faut des cadres politiques et davantage de ressources financières. UN وكما أبرز قادة حركة " توسيع نطاق التغذية " مؤخراً، هناك حاجة إلى تحسين أطر السياسات وإلى المزيد من الموارد المالية.
    cadres politiques et arrangements institutionnels, y compris les mécanismes de suivi et de responsabilité UN أطر السياسات والترتيبات المؤسسية، بما في ذلك آليات الرصد والمساءلة
    Amélioration des cadres politiques et juridiques régissant la compétitivité des entreprises. UN :: تحسُّن الأطر السياساتية والقانونية للقدرة على المنافسة الصناعية.
    Une relation avec les structures de gouvernance des cadres politiques internationaux; UN علاقات مع الهيئات القائمة على إدارة الأطر السياساتية الدولية؛
    La Suisse considère que ces engagements constituent les cadres politiques et juridiques de toute action relative à la famille sous toutes ses formes. UN وتؤمن سويسرا بان تلك الالتزامات تشكل الأطر السياسية والقانونية لجميع الإجراءات المتصلة بالأسرة بجميع أشكالها.
    Le retour des responsables de l'opposition et leur participation aux réunions officielles ayant conduit à l'adoption de plusieurs cadres politiques consensuels méritent à ce titre d'être signalés. UN ومن التطورات الملحوظة عودة قادة المعارضة الرئيسيين وإشراكهم في الاجتماعات الرسمية التي أسفرت عن اعتماد عدد من الأطر السياسية التوافقية.
    :: Manque d'efficacité des partis quant à la constitution de cadres politiques féminins capables de se présenter aux élections et concentration des efforts sur l'inscription sur les listes électorales dans le but de gagner des voix. UN § ضعف فاعلية دور الأحزاب في تكوين الكوادر السياسية النسائية القادرة علي خوض الانتخابات، وتركيز الاهتمام علي التسجيل في جداول الانتخاب بغرض تجميع الأصوات.
    A l'ouverture des débats, les ministres et chefs de délégation souhaiteront peut-être se pencher sur les différentes formes de cadres politiques nécessaires à la mobilisation des investissements. UN 1 - لعلّ الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود يودّون، في بداية المناقشة، أن يستطلعوا أنواع أُطر السياسات اللازمة لتعبئة الاستثمار.
    Les activités entreprises s'articuleront autour de l'accès à l'information, des connexions avec l'Internet, de l'élaboration de cadres politiques et réglementaires, de l'administration en ligne, du commerce électronique et de la conception de documents d'information spécifiquement locaux. UN ومن القضايا التي ستعالج إمكانيات الاتصال، والترابط، وأطر السياسات والأنظمة، والحكومة الإلكترونية، والتجارة الإلكترونية، وتطوير المضمون المحلي.
    Des instruments normalisés et des documents d'orientation sont élaborés et convenus par la plateforme du Programme d'action mondial pour la mise en œuvre de programmes d'action nationaux et d'autres cadres politiques, tels que les initiatives sur la gestion intégrée des zones côtières, axés sur les écosystèmes. UN أدوات موحدة ووثائق توجيهية يضعها منتدى برنامج العمل العالمي ويوافق عليها لتنفيذ برامج العمل الوطنية القائمة على النظم الإيكولوجية وأطر العمل السياساتية الأخرى، من قبيل مبادرات الإدارة الساحلية المتكاملة.
    Les lacunes qui existent en matière de lois, leur application imparfaite et des cadres politiques insuffisants constituent des obstacles importants. UN وثمة حواجز كبيرة تتمثل في وجود ثغرات في القوانين، وعدم كفاية الإنفاذ، وضعف أطر السياسة العامة.
    Nous avons également accompli des progrès tangibles dans l'élaboration de cadres politiques crédibles et l'amélioration de la structure de notre dette publique. UN كذلك أحرزنا تقدما ملموسا في وضع أطر سياسات موثوق بها وفي تحسين هيكل الدين العام.
    Le secteur privé et la société civile pourront jouer un rôle important une fois que des cadres politiques rationnels seront en place. UN يمكن للقطاع الخاص والمجتمع المدني أن يقوما بدور هام بعد وضع أطر سياساتية سليمة.
    Un défi important pour les décideurs politiques de chaque pays consistera donc à élaborer des cadres politiques spécifiques à la situation propre du pays, et à mettre en œuvre les instruments politiques de manière stratégique, cohérente et profitable. UN ولذلك، يواجه المسؤولون عن رسم السياسات العامة في كل بلد تحدياً مهماً يتمثل في وضع أطر سياسية عامة تتناسب مع حالة بلدانهم، وتطبيق أدوات السياسة العامة بطريقة استراتيجية ومتماسكة ومفيدة.
    Préparer la participation et devenir Partie aux conventions et cadres politiques internationaux, existants et futurs, concernant la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets; UN الإعداد لأن تصبح طرفاً في الاتفاقيات المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات والأطر السياساتية الدولية للمواد الكيميائية والنفايات، القائمة منها والمستقبلية، وأن تصبح طرفاً فيها فعلاً؛
    Il a également interrogé trois déserteurs et un membre démobilisé de la Force de défense rwandaise, ainsi que des cadres politiques et des membres ou ex-combattants d’autres groupes armés ayant des informations sur le M23. UN كما أجرى الفريق مقابلات مع 3 جنود هاربين من قوات الدفاع الرواندية وجندي جرى تسريحه من تلك القوات، ومع كوادر سياسية وأعضاء أو مقاتلين سابقين في جماعات مسلحة أخرى ممن يمتلكون معلومات عن حركة 23 مارس.
    Amélioration des cadres politiques et juridiques en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans les activités industrielles. UN :: تحسُّن الأُطر السياساتية والقانونية الخاصة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الأنشطة الصناعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus