Portée des activités spatiales visées par les cadres réglementaires nationaux | UN | نطاق الأنشطة الفضائية التي تستهدفها الأطر التنظيمية الوطنية |
Cette exigence est particulièrement cruciale dans les États où les cadres réglementaires laissent à désirer. | UN | وهذه أمور حيوية على وجه الخصوص في الدول ذات الأطر التنظيمية الضعيفة. |
Les cadres réglementaires et institutionnels doivent être fermement ancrés dans l'appareil politique, constitutionnel et juridique de chaque pays. | UN | وينبغي أيضاً إدراج الأطر التنظيمية والمؤسسية بشكل مأمون في إطار الترتيبات السياسية والدستورية والقانونية لكل بلد. |
Il est demandé notamment aux pouvoirs publics de mettre en place des cadres réglementaires efficaces et aux entreprises ellesmêmes de se montrer plus responsables. | UN | وهي تطالب الحكومات، ضمن أمور أخرى، بضمان أطر تنظيمية فعالة حقاً وتطالب الشركات نفسها بأن تكون خاضعة للمساءلة الفعلية. |
Il n'en reste pas moins que la microfinance reste exclue des cadres réglementaires dans de nombreux pays. | UN | ومع ذلك، لا يزال التمويل البالغ الصغر خارج الإطار التنظيمي في العديد من البلدان. |
L'existence de cadres réglementaires solides et judicieux et de mécanismes institutionnels robustes était cependant un préalable indispensable. | UN | غير أنهم سلموا بأن الأُطر التنظيمية الحكيمة والقوية شرط أساسي شأنها في ذلك شأن الأُطر المؤسسية العتيدة. |
Il importe de s'occuper de plus près de ces fournisseurs différents en ce qui concerne les cadres réglementaires et institutionnels. | UN | ومن المهم أن تولى هذه الفئة البديلة من مقدمي الخدمات العناية عن كثب في سياق الأطر التنظيمية والمؤسسية. |
:: Des plans et politiques d'urbanisme ont été formulés dans les différents États et les cadres réglementaires sont améliorés | UN | :: وضعت خطط وسياسات للإدارة الحضرية في الولايات وتم تحسين الأطر التنظيمية |
Les participants au Forum de l'Afrique de l'Est avaient insisté sur la nécessité d'harmoniser les cadres réglementaires pour améliorer le fonctionnement des réseaux transfrontières. | UN | وأكد المشاركون في منتدى شرق أفريقيا على الحاجة إلى التنسيق بين الأطر التنظيمية لتيسير عمليات الشبكة عبر الحدود. |
La présente note examine les cadres réglementaires et institutionnels destinés à des services d'infrastructure comme les télécommunications, les transports, l'énergie et les services financiers. | UN | تناقش هذه المذكرة الأطر التنظيمية والمؤسسية لخدمات الهياكل الأساسية، كالاتصالات والنقل والطاقة والخدمات المالية. |
Pour élaborer des cadres réglementaires et institutionnels, les pays ont suivi des approches différentes, qui comportent chacune des avantages et des inconvénients. | UN | وعند وضع الأطر التنظيمية والمؤسسية، اتبعت البلدان نهجاً مختلفة، لكل منها منافع وتكاليف. |
Les cadres réglementaires et institutionnels peuvent évoluer plus rapidement que les règles commerciales dont certaines prescriptions peuvent être dépassées. | UN | وقد تعجز القواعد التجارية عن مسايرة تطور الأطر التنظيمية والمؤسسية وقد تشمل التزامات لم تعد صالحة. |
L'AFUR encourageait le partage d'informations, le renforcement des capacités et l'harmonisation des cadres réglementaires de ses membres. | UN | وتعمل هذه المنظمة على تشجيع تقاسم المعلومات، وبناء القدرات وتنسيق الأطر التنظيمية بين أعضائها. |
Pour ces derniers, il est essentiel de mettre en place des cadres réglementaires et de se forger une bonne image pour attirer les investisseurs. | UN | ويتسم وضع أطر تنظيمية وبناء صورة إيجابية بأهمية حاسمة بالنسبة لقدرة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار. |
Des cadres réglementaires nationaux doivent être arrêtés, contrôlés et mis à jour régulièrement. | UN | ويجب وضع أطر تنظيمية وطنية لكل منها ومراقبتها وتحديثها بانتظام. |
Certains accords SudSud comme l'accord de libreéchange de la Communauté andine et le Mercosur contiennent des cadres réglementaires pour certains secteurs comme les télécommunications, en complément de la libéralisation. | UN | وتشتمل الاتفاقات المبرمة بين بلدان الجنوب، مثل اتفاق الأنديز للتجارة الحرة والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي على أطر تنظيمية لقطاعات محددة مثل الاتصالات لتكملة التحرير. |
Les objectifs de l'inclusion sociale devraient former partie intégrante des politiques et programmes existants, notamment des cadres réglementaires et des plans économiques. | UN | وينبغي أن تكون أهداف الاندماج الاجتماعي في صلب السياسات والبرامج القائمة، بما في ذلك الإطار التنظيمي والخطط الاقتصادية. |
L'un des principaux facteurs qui permettaient de retirer un effet positif net de la libéralisation du commerce des services était l'existence de cadres réglementaires et institutionnels judicieux. | UN | وتُعدُّ الأُطر التنظيمية والمؤسسية الحكيمة من بين العوامل الرئيسية ليكون لتحرير تجارة الخدمات تأثير إيجابي صاف. |
Les politiques économiques et les cadres réglementaires facilitent l'accès et la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. | UN | السياسات والأطر التنظيمية الخاصة بالأعمال تحسِّن فرص دخول المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية والمشاركة فيها. |
Les participants ont demandé qu'on en finisse avec les < < discours politiques > > et ont souhaité l'adoption de cadres réglementaires concrets, clairs et réalistes, qui aient un pouvoir contraignant. | UN | دعا المشاركون إلى الاستغناء عن ' ' العبارات السياسية`` بوضع أُطر تنظيمية عملية واضحة قابلة للتنفيذ والإنفاذ. |
Quelle est la meilleure manière d'établir des cadres prudentiels ou d'autres cadres réglementaires et institutionnels? | UN | :: ما هي أفضل الممارسات في تطوير أطُر الحيطة المالية وغيرها من الأُطُر التنظيمية والمؤسسية؟ |
On s'intéressera aussi aux mesures et aux cadres réglementaires propres à encourager l'investissement local. | UN | وسوف يولى اهتمام أيضاً إلى حوافز الاستثمار المحلي والأُطر التنظيمية. |
Il faut également disposer de normes, de règles et de cadres réglementaires de nature à renforcer la coopération Sud-Sud. | UN | ويلزم أيضاً وضع معايير وقواعد وأطر تنظيمية بوسعها أن تعزز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
L'analyse devrait comporter la prise en compte des liens avec les cadres réglementaires et du rôle de l'industrie et des pouvoirs publics; | UN | ويتضمن التحليل دراسةً للروابط بالأطر التنظيمية ودور الصناعة والهيئات العامة؛ |
20. Certains pays comptent sur l'assistance technique des partenaires donateurs pour élaborer leurs lois et cadres réglementaires dans ce domaine. | UN | 20- ويعتمد بعض البلدان على الشركاء المانحين للحصول على المساعدة التقنية اللازمة لتطوير قوانين هذه البلدان وأطرها التنظيمية في هذا المجال. |
D'après ce rapport, sur 68 contrats, deux seulement étaient pleinement conformes aux cadres réglementaires. | UN | وخلصت المراجعة إلى أن من بين 68 عقداً، لم يمتثل إلا اثنان منها امتثالاً كاملاً للأطر التنظيمية. |
Dans plusieurs pays, les cadres réglementaires et les mesures d'incitation s'améliorent, cependant la faiblesse des capacités de mise en œuvre en freine l'efficacité. | UN | 54 - وعلى الرغم من تحسن الأطر الرقابية والحوافز في عدة بلدان، فإن افتقارها إلى قدرات التنفيذ يخفض من فعاليتها. |
Tous les pays devraient établir des cadres réglementaires pour protéger efficacement la propriété intellectuelle. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تضع أطرا تنظيمية لتوفير الحماية الفعلية للملكية الفكرية. |