"calculée sur la base" - Traduction Français en Arabe

    • مطبقا على
        
    • محسوبة على أساس
        
    • يحسب على أساس
        
    • محسوب على أساس
        
    • تُحدد على أساس
        
    • وتحسب على أساس
        
    • المحسوب على أساس
        
    • بمقدار يُحسب
        
    • بالاستناد إلى النفقات
        
    • المحددة على أساس
        
    • تتلقاها استنادا
        
    • بوصفها مقياسا للمتغيرات
        
    iii) Dans le cas des agents des services généraux et des catégories apparentées, sur la base du traitement brut, y compris, le cas échéant, la prime de connaissances linguistiques, déduction faite de la contribution du personnel calculée sur la base du seul traitement brut conformément au barème indiqué au paragraphe b) ii) de l'article 3.3 du Statut du personnel. UN ' 3` يحسب بالنسبة للموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة على أساس المرتب الإجمالي للموظف بما فيه بدل اللغة إن وجد، مطروحا منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين وفقا لجدول المعدلات الوارد في البند 3-3 (ب) ' 2` مطبقا على المرتب الإجمالي وحده.
    Dans le cas des agents des services généraux et des catégories apparentées, la somme à verser est calculée sur la base du traitement brut, y compris, le cas échéant, la prime de connaissances linguistiques, déduction faite de la contribution du personnel calculée sur la base du seul traitement brut conformément au barème indiqué au paragraphe b) ii) de l'article 3.3 du Statut du personnel. UN وبالنسبة للموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، يحسب المبلغ على أساس المرتب الإجمالي للموظف، بما فيه بدل اللغة إن وجد، مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين وفقا لجدول المعدلات الوارد في البند 3-3 (ب) ' 2` مطبقا على المرتب الإجمالي وحده.
    ii) Le fonctionnaire qui a des charges de famille et dont le traitement est calculé en conséquence a droit à voir son indemnité de poste calculée sur la base de ce traitement, où que résident les personnes à sa charge. UN ' ٢ ' الموظف المستحق للمرتب بمعدل المعيل، تدفع له تسوية مقر العمل محسوبة على أساس ذلك المرتب بصرف النظر عن مكان إقامة من يعولهم.
    En outre, les travailleurs de l'État ont droit à une Pension de retraite, calculée sur la base de la moyenne des traitements perçus au cours de leurs cinq dernières années de service. UN يحق كذلك لعمال الدولة الحصول على معاش تقاعدي يحسب على أساس متوسط الأجور المقبوضة في آخر 5 سنوات من خدمة العامل.
    Sur ce montant, une somme de 1,8 million de dollars correspond à la location de bureaux calculée sur la base des coûts standard relatifs au personnel. UN وفي إطار هذا المبلغ، يتصل اعتماد قدره ١,٨ مليون دولار بإيجار حيز المكاتب محسوب على أساس التكاليف القياسية المتصلة بالموظفين.
    vi) Les intérêts créditeurs sont répartis au prorata de la part de chaque fonds à la fin de chaque année, calculée sur la base du montant moyen de son solde mensuel. UN ' 6` يحسب توزيع إيرادات فوائد الصناديق الاستئمانية في نهاية السنة باستخدام النسبة المئوية لمشاركة كل صندوق التي تُحدد على أساس المتوسط الشهري لرصيد الصندوق.
    La prime sera versée sous la forme d'un montant forfaitaire dans le cadre du remboursement au titre du personnel, après le premier trimestre de déploiement, et calculée sur la base d'une année au maximum du taux de remboursement en vigueur pour le matériel des contingents et les membres des contingents correspondant à une unité standard du même type. UN وتدفع العلاوة في شكل مبلغ إجمالي في إطار سداد تكاليف الأفراد، بعد الربع الأول من نشر الأفراد، وتحسب على أساس الحد الأقصى لمعدل السداد المدفوع بالفعل لمدة سنة واحدة مقابل المعدات المملوكة للوحدات وأفراد الوحدات العسكرية بالنسبة لوحدة قياسية من نفس النوع.
    En pareil cas, l'indemnité équivaudra à 25 % de la rémunération de la travailleuse, calculée sur la base de la moyenne fixée à l'article 245 pour chaque année de service, qui toutefois ne pourra dépasser le montant d'un salaire minimum vital par année de service ou fraction d'année supérieure à trois mois. UN وفي هذه الحالة، يكون التعويض معادلا لنسبة ٢٥ في المائة من أجر المرأة العاملة المحسوب على أساس المعدل المحدد في المادة ٢٤٥، عن كل سنة خدمة، والذي لا يجوز أن يتجاوز أجر معيشة أدنى واحد عن كل سنة خدمة أو جزء من سنة يتعدى ثلاثة أشهر.
    Dans le cas des agents des services généraux et des catégories apparentées, la somme à verser est calculée sur la base du traitement brut, y compris, le cas échéant, la prime de connaissances linguistiques, déduction faite de la contribution du personnel calculée sur la base du seul traitement brut conformément au barème indiqué au paragraphe b) ii) de l'article 3.3 du Statut du personnel. UN وبالنسبة للموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، يحسب المبلغ على أساس المرتب الإجمالي للموظف، بما فيه بدل اللغة إن وجد، مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين وفقا لجدول المعدلات الوارد في البند 3-3 (ب) ' 2` مطبقا على المرتب الإجمالي وحده.
    iii) Dans le cas des agents des services généraux et des catégories apparentées, sur la base du traitement brut, y compris, le cas échéant, la prime de connaissances linguistiques, déduction faite de la contribution du personnel calculée sur la base du seul traitement brut conformément au barème indiqué au sous-alinéa ii) de l'alinéa b) de l'article 3.3 du Statut du personnel. UN ' 3` يحسب بالنسبة للموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة على أساس المرتب الإجمالي للموظف، بما فيه بدل اللغة إن وجد، مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين وفقا لجدول المعدلات الوارد في البند 3-3 (ب) ' 2` من النظام الأساسي للموظفين مطبقا على المرتب الإجمالي وحده.
    iii) Dans le cas des agents des services généraux et des catégories apparentées, sur la base du traitement brut, y compris, le cas échéant, la prime de connaissances linguistiques, déduction faite de la contribution du personnel calculée sur la base du seul traitement brut conformément au barème indiqué au paragraphe b) ii) de l'article 3.3 du Statut du personnel. UN ' 3` يحسب بالنسبة للموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة على أساس المرتب الإجمالي للموظف بما فيه بدل اللغة إن وجد، مطروحا منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين وفقا لجدول المعدلات الوارد في البند 3-3 (ب) ' 2` مطبقا على المرتب الإجمالي وحده.
    * calculée sur la base du nombre effectif d'habitants au moins de janvier 1996. UN * محسوبة على أساس عدد السكان الفعلي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    L'Organisation des Nations Unies, si elle veut s'acquitter de la mission que lui confère la Charte, ne peut continuer, d'année en année, à frôler la faillite. Nul pays ne devrait supporter un fardeau excessif, mais le principe fondamental de tout barème des quotes-parts devrait être la capacité de paiement, calculée sur la base de la part du pays au produit national brut mondial. UN واﻷمم المتحدة لكي تؤدي رسالتها الواردة في ميثاقها، لا يصــح أن تشرف من ســنة إلــى أخـرى على اﻹفلاس، ولا ينبغي ﻷي بلد أن يتحمل عبئا مفــرطا بل ينبغي أن يكون المبدأ اﻷساسي ﻷي جدول لﻷنصبة المقــررة هو القدرة على السداد محسوبة على أساس نصيب البلد من المجمــوع العالمي للناتج الوطــني اﻹجمالي.
    Enfin, le montant de la prime de risque payable au personnel recruté localement, calculée sur la base de 20 % du traitement médian prévu par le barème local, est comparativement plus élevée que la prime payable au personnel international. Il ne semble donc pas rationnel de faire passer ce pourcentage à 30 %. UN واختتم كلامه قائلاً إن قيمة بدل مراكز العمل الخطرة المدفوع للعاملين المعينين محلياً محسوبة على أساس 20 فى المائة من جدول المرتبات المحلي، وهو بالمقارنة أعلى من القيمة المدفوعة للموظفين الدوليين، لذا فليس من الحكمة إقرار رفعها إلى 30 في المائة.
    Ainsi, si le nombre de Parties à la Convention a augmenté depuis le moment où un amendement déterminé a été adopté, la date d'entrée en vigueur sera calculée sur la base du nombre effectif de Parties au moment de l'adoption de l'amendement, à l'exclusion des Parties ayant adhéré plus récemment à la Convention. UN وهكذا، فإذا ما كان عدد الأطراف في الاتفاقية قد زاد منذ ذلك الوقت الذي اعتمد فيه تعديل معين، فإن دخول حيز النفاذ يحسب على أساس الأطراف الفعليين الذين كانوا حاضرين عند اعتماد التعديل، بما يستبعد الأطراف الجدد في الاتفاقية.
    277. La pension de survivant étant calculée sur la base de la pension de retraite éventuelle, l'éventail de personnes assurées est le même que pour les pensions de retraite de l'État. UN 277- ولما كان معاش الورثة يحسب على أساس معاش الشيخوخة الذي كان يمكن أن يحصل عليه المورث فإن نطاق الأشخاص المستفيدين منه يتماثل مع ما هو موجود في تأمين المعاشات الحكومية (انظر معاشات الشيخوخة).
    IS3.23 Un montant de 272 500 dollars, qui fait apparaître une augmentation de 3 700 dollars calculée sur la base de l'expérience acquise, permettra de couvrir le coût des fournitures de bureau, formulaires destinés aux clients et autres accessoires. UN ب إ ٣-٢٣ سوف يغطي اعتماد بمبلغ ٥٠٠ ٢٧٢ دولار بما في ذلك نمو في الموارد بمقدار ٧٠٠ ٣ دولار محسوب على أساس تجربة الانفاق ، كلفة اللوازم بالمكاتب وبيانات العملاء وغير ذلك من المواد اللازمة.
    Le Service du Conseil d'administration et des relations extérieures a estimé que la décision 91/36 du Conseil d'administration montrait clairement que la réserve était calculée sur la base des revenus annuels. UN وخلص فرع المجلس التنفيذي والعلاقات الخارجية إلى أن مقرر مجلس الإدارة 91/36 يذكر بوضوح أن الاحتياطي محسوب على أساس الدخل السنوي.
    vi) Les intérêts créditeurs sont répartis au prorata de la part de chaque fonds à la fin de chaque année, calculée sur la base du montant moyen de son solde mensuel. UN ' 6` يُحسب توزيع إيرادات فوائد الصناديق الاستئمانية في نهاية السنة باستخدام النسبة المئوية لمشاركة كل صندوق التي تُحدد على أساس المتوسط الشهري لرصيد الصندوق.
    Toutefois, une provision calculée sur la base de 1 % de la rémunération de base nette est constituée afin de pouvoir verser les primes de rapatriement et les indemnités visées à l'annexe D aux personnels rémunérés par les programmes de coopération technique autres que le PNUD. UN غير أن هناك، أيضا، أموالا ترصد للوفاء باستحقاقات منحة الاعادة الى الوطن ولمواجهة الالتزامات الطارئة المتصلة بالتعويضات بموجب التذييل دال من النظام الأساسي لموظفي اليونيدو، وهي تخص الموظفين الممولين من الصندوق الاستئماني للتعاون التقني، غير برنامج الأمم المتحدة الانمائي، وتحسب على أساس واحد في المائة من صافي المرتب الأساسي.
    47. Pour certains membres, il fallait porter également à l'attention de l'Assemblée générale la marge de 9,7 % calculée sur la base des modifications énoncées aux sous-alinéas ii) et iii) de l'alinéa b) du paragraphe 119 du rapport de la Commission pour l'année 1995. UN ٤٧ - وارتأى بعض اﻷعضاء أن رقم الهامش البالغ ١١١,٢ المحسوب على أساس التغييرات المنهجية الواردة في الفقرة ١١٩ )ب( ' ٢ ' و ' ٣ ' من التقرير السنوي للجنة لعام ١٩٩٥)٣( ينبغي أيضا إبلاغه إلى الجمعية العامة للعلم.
    conduire à l'imposition de pénalités en cas de nonrespect, notamment {une majoration des engagements de réduction future, calculée sur la base d'un coefficient multiplicateur appliqué aux réductions non réalisées et des contributions financières sous la forme de pénalités ou d'amendes versées à un mécanisme financier renforcé} {des pénalités financières à verser au Fonds pour l'adaptation}. UN أن تفضي إلى فرض عقوبات في حالة عدم الامتثال، بما يشمل زيادة الالتزامات المستقبلية بالحد من الانبعاثات بمقدار يُحسب كمضاعف للنقص المسجَّل في التنفيذ، ومساهمات مالية تقدَّم في شكل عقوبات أو غرامات تُدفع إلى آلية مالية مُعززة{ غرامات نقدية تُدفع إلى صندوق التكيف{.
    Le montant prévu reflète une diminution de 164 800 dollars calculée sur la base des salaires et indemnités versés par le passé; UN ويعكس هذا التقدير انخفاضا بمبلغ ٨٠٠ ١٦٤ دولار بالاستناد إلى النفقات في الماضي على اﻷجور والاستحقاقات؛
    Il serait procédé à des ajustements dans le rapport sur l'exécution du budget du compte d'appui afin de tenir compte des différences entre le montant approuvé dans le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et la part calculée sur la base du montant effectif du budget brut approuvé. UN وستُجرى تعديـلات في تقريــر الأداء المتعلــق بحساب الدعم لمراعاة الاختلافات القائمة بين الاعتماد الموافق عليه في حساب الدعم والحصة المحددة على أساس المستوى الفعلي للميزانية الإجمالية الموافق عليها.
    Les dépenses inscrites au budget en nature sont financées par la contre-valeur des dons en nature que l'Office compte recevoir, dont la valeur estimative est calculée sur la base des accords conclus avec les donateurs ou de données d'expérience. UN وتمول الميزانية النقدية من خلال تبرعات نقدية مسجلة كإيرادات للصندوق العام وتمثل الميزانية العينية قيمة المنح التي تتوقع الوكالة أن تتلقاها استنادا إلى الاتفاقات المبرمة مع المانحين أو بناء على الممارسة السابقة.
    Le principal inconvénient de cette méthode est que la volatilité des taux de rendement ne peut être mesurée qu'a posteriori une fois que ces taux sont connus. La seule hypothèse que l'on peut former est que l'avenir ressemblera au passé; ainsi, la volatilité future peut être calculée sur la base de la variance des taux passés. UN ويتمثل أكثر العيوب التي تشوب هذا المقياس في أنه لا يمكن أن يجري إلا بأثر رجعي، أي أنه لا يمكن قياس مدى تغير العائد حتى يعرف معدل العائد والافتراض الوحيد الذي يمكن التوصل إليه هو أن المستقبل قد يكون كالماضي ولذلك لا يمكن استخدام المتغيرات السابقة بوصفها مقياسا للمتغيرات المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus