"calendrier électoral" - Traduction Français en Arabe

    • الزمني للانتخابات
        
    • الزمني الانتخابي
        
    • الجدول الانتخابي
        
    • مواعيد الانتخابات
        
    • المواعيد الانتخابية
        
    • الزمني للعملية الانتخابية
        
    • موعد الانتخابات
        
    • زمني للانتخابات
        
    • جدول الانتخابات
        
    • جدول انتخابي
        
    • زمنيا للانتخابات
        
    Produit non exécuté du fait de la suspension du calendrier électoral UN يُعزى عدم إكمال الناتج إلى تعليق الجدول الزمني للانتخابات
    Les membres du Comité ont lancé un appel en faveur du strict respect du calendrier électoral. UN ودعا أعضاء اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية إلى الالتزام الصارم بالجدول الزمني للانتخابات.
    Le processus menant à la tenue des élections en 2011 est déjà entamé avec la publication du calendrier électoral. UN لقد بدأت بالفعل العملية المؤدية إلى إجراء انتخابات عام 2011 بإصدار الجدول الزمني للانتخابات.
    Les retards enregistrés dans le transport des trousses d'inscription des électeurs dans les provinces auront aussi des répercussions sur le respect du calendrier électoral. UN وسيؤثر التأخر في نقل مجموعات تسجيل الناخبين إلى الأقاليم أيضا على الجدول الزمني الانتخابي.
    Il a toutefois précisé que les négociations devaient porter en premier lieu sur l'établissement du calendrier électoral. UN ومع ذلك، فقد شدّد على وجوب تركيز المفاوضات أولا على إعداد الجدول الزمني للانتخابات.
    Il importe de respecter le calendrier électoral. UN ومن الأهمية بمكان التقيد بالجدول الزمني للانتخابات.
    Le calendrier électoral arrêté par la Commission électorale nationale est maintenu et toutes les manifestations importantes sont organisées avec succès. UN الالتزام بالجدول الزمني للانتخابات كما حددته لجنة الانتخابات الوطنية، والتنظيم الناجح لجميع الأحداث الحاسمة.
    Dans cet esprit, le calendrier électoral a été maintenu et respecté malgré certains désaccords entre l'opposition et le pouvoir. UN وبهذه الروح، تم الحفاظ على الجدول الزمني للانتخابات كما هو عليه رغم وجود بعض الخلافات بين المعارضة والحكومة.
    L'examen et l'adoption de ces projets de loi devraient avoir lieu rapidement afin d'éviter de nouveaux retards dans le calendrier électoral. UN وينبغي الانتهاء من مناقشة مشروعي القانونين واعتمادهما بسرعة لتفادي أية تأخيرات إضافية في الجدول الزمني للانتخابات.
    Par voie de conséquence, la Commission électorale a persisté dans son refus de publier un calendrier électoral. UN وكان من نتيجة ذلك، أن واصلت اللجنة الانتخابية الوطنية عدم نشر الجدول الزمني للانتخابات.
    Si ces crédits ne sont pas approuvés, le calendrier électoral pourrait être considérablement retardé. UN وفي حالة عدم الموافقة على هذه المبالغ، قد يشهد الجدول الزمني للانتخابات تأخيرات كبيرة.
    Adoption d'une loi électorale nationale, début des travaux de la Commission électorale et publication d'un calendrier électoral UN اعتماد قانون وطني للانتخابات وبدء عمل لجنة الانتخابات وإعلان الجدول الزمني للانتخابات
    À cet égard, je me félicite de l'annonce du calendrier électoral. UN وإنني أرحب، في هذا الصدد، بالإعلان عن الجدول الزمني للانتخابات.
    À la suite de l'adoption des recommandations de l'Assemblée nationale, le calendrier électoral a été suspendu. UN وعقب اعتماد توصيات الجمعية الوطنية، جرى تعليق الجدول الزمني للانتخابات
    Le Président de la CEI s'est, par ailleurs, appesanti sur les étapes à venir du calendrier électoral avant la tenue de l'élection présidentielle. UN وشدَّد رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة على المراحل المقبلة في الجدول الزمني الانتخابي قبل إجراء الانتخابات الرئاسية.
    Le calendrier électoral, en France, n'a pas permis sa présence aujourd'hui. UN إلا أن الجدول الزمني الانتخابي في فرنسا لم يسمح له بحضوره اليوم إلى هنا.
    La Constitution et le calendrier électoral qui a été fixé prévoient la tenue d'élections présidentielles au cours l'année 1996. UN كما أن الدستور والجدول الزمني الانتخابي الذي وضع ينصان على إجراء انتخابات رئاسية في العام المقبل، ١٩٩٦.
    Celle-ci a déjà rendu public le calendrier électoral suivant : UN ونشرت هذه اللجنة الجدول الانتخابي التالي:
    Nous comprenons les raisons objectives qui ont poussé l'Organe mixte d'administration des élections à réviser le calendrier électoral. UN ونتفهم الأسباب الموضوعية التي أرغمت الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات على تعديل مواعيد الانتخابات.
    Malgré les nombreux défis liés à un calendrier électoral serré et à un contexte sécuritaire fragile, les élections se sont déroulées dans des conditions satisfaisantes et dans un environnement apaisé et ont connu un taux de participation exceptionnel de 48 %. UN ورغم التحديات العديدة التي فرضها ضيق المواعيد الانتخابية وهشاشة الظروف الأمنية، جرت الانتخابات في ظروف مرضية وجوّ هادئ وشهدت نسبة مشاركة استثنائية بلغت 48 في المائة.
    < < Le Conseil se déclare de nouveau résolu à soutenir pleinement un processus électoral crédible en Côte d'Ivoire et prie à cet égard le Secrétaire général de le tenir étroitement et régulièrement informé des progrès accomplis par les parties dans la mise en œuvre de chacune des étapes essentielles du calendrier électoral. > > UN " ويكرر المجلس الإعراب عن تصميمه على تقديم دعمه الكامل لإجراء عملية انتخابية ذات مصداقية في كوت ديفوار. وتحقيقا لهذه الغاية، يطلب إلى الأمين العام أن يطلعه باستمرار على نحو دقيق ومنتظم على التقدم الذي تحرزه الأطراف في تنفيذ كل مرحلة من المراحل الرئيسية للإطار الزمني للعملية الانتخابية " .
    La population du pays est déçue par les retards apportés à la mise en œuvre du calendrier électoral. UN فالشعب في البلد محبط من التأخير في تحديد موعد الانتخابات.
    Le cœur de cet accord doit être la mise en place d'un calendrier électoral. UN وتحديد جدول زمني للانتخابات يجب أن يكون في صميم هذا الاتفاق.
    On a procédé à une rationalisation des ressources au vu de l'incertitude qui entoure encore le calendrier électoral, l'idée étant de donner les moyens à la Mission d'offrir un appui de base à la Haute Commission de sorte qu'elle puisse maintenir sa capacité de préparation opérationnelle. UN وهو يبيِّن ترشيد الموارد في ضوء جدول الانتخابات الزمني الذي لم يحسم بعد. وستمكن تلك الموارد البعثة من توفير حد أدنى من الدعم في تعهد حالة التأهب التنفيذية للمفوضية.
    Le recours à des avis spécialisés pendant la phase de négociation, par exemple, peut aider à fixer un calendrier électoral tenant compte des réalités et empêcher l'emploi de termes vagues qui embrouillent le mandat électoral au lieu de le clarifier. UN فالاستعانة بالخبرات الانتخابية خلال مرحلة التفاوض، مثلا، يمكن أن يساعد على وضع جدول انتخابي واقعي والحيلولة دون استعمال لغة غامضة تؤدي إلى تشوش الولاية الانتخابية بدلا من أن توضحها.
    Il a salué la formation du Gouvernement d'union nationale de transition, la désignation du directoire du CNT, la finalisation du budget électoral, ainsi que les propositions de calendrier électoral faites par la CENI. UN ورحب الفريق بتشكيل المجلس الانتقالي الوطني وتعيين رئيس للمجلس ونواب للرئيس، فضلا عن وضع اللمسات النهائية لميزانية الانتخابات، واقتراح اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات جدولا زمنيا للانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus