L'ouragan Sandy ne devrait avoir aucune incidence sur le calendrier d'achèvement du plan-cadre d'équipement. | UN | ولا يُتوقع أن يترك ذلك أثراً على الجدول الزمني العام لإنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
calendrier d'examen des États Membres au titre du mécanisme | UN | الجدول الزمني المعروض على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة |
Le changement de procédé devait être réalisé en 2008, selon le calendrier d'application original. | UN | والجدول الزمني للتنفيذ كان يتوقع أصلاً إتمام التغيير في العملية خلال عام 2008. |
Le Parlement a prié le Président d'élaborer un calendrier d'élimination des armements au titre de l'accord et de veiller à la surveillance de son exécution. | UN | وطلب البرلمان إلى الرئيس أن يضع إطارا زمنيا لتصفية اﻷسلحــة المقــرر تخفيضها بموجب الاتفاق، وأن يكفل رصد تنفيذه. |
Son calendrier d'Internet indique que vous aviez rendez-vous à 15 h. | Open Subtitles | جدولها الزمني على الانترنت وضعك في ميعاد الساعة الثالثة |
Vérification externe des comptes, mesures de suivi prises et calendrier d'application | UN | المراجعة الخارجية للحسابات، وإجراءات المتابعة والجدول الزمني |
Nous espérons que l'Assemblée générale parviendra à un consensus sur les méthodes et le calendrier d'une réforme vraiment équitable. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتوصل الجمعية العامة إلى توافق في اﻵراء حول طرائق الاصــلاح المنصف حقا والجدول الزمني لتنفيذه. |
Il serait également peut-être bon, à ce stade, de songer au calendrier d'exécution de nos travaux. | UN | وقـد يكون من اﻷفضل في هذه المرحلة أن نفكر بعض الشيء في اﻹطار الزمني الذي يمكن أن نكمل فيه أعمالنا. |
Après l'avoir étudiée pendant plusieurs années, la Commission et le Comité mixte sont tombés d'accord sur la méthode à suivre et son calendrier d'application. | UN | فبعد دراستها على مدى أعوام عديدة، اتفقت اللجنة والمجلس المشترك على الطريقة الواجب اتباعها وعلى الجدول الزمني لتطبيقها. |
ACCORDS DE PAIX : calendrier d'APPLICATION DES PRINCIPAUX | UN | الجدول الزمني لتنفيذ أهم الاتفاقات المعلقة |
Dans l'immédiat, nous disposons du calendrier d'activités adopté sous la présidence de notre collègue Minelik Getahun. | UN | وفي الوقت الحالي، لدينا الجدول الزمني للأنشطة المعتمد تحت رئاسة زميلنا مينيليك غيتاهون. |
Notre premier débat consacré à cette question conformément au calendrier d'activités que nous avons adoptées a déjà eu lieu. | UN | فقد انعقدت بالفعل الجولة الأولى من المناقشات المتعلقة بهذه المسألة، وفقاً للجدول الزمني للأنشطة المتفق عليه. |
Elle s'est enquise du processus et du calendrier d'adhésion à plusieurs instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | واستعلمت عن عملية الانضمام إلى معاهدات دولية رئيسية عدة لحقوق الإنسان والجدول الزمني لذلك. |
Donner des informations sur le calendrier d'élaboration et d'adoption de cette loi. | UN | يرجى بيان الإطار الزمني لصياغة مشروع القانون هذا واعتماده. |
Un autre document s'attache à décrire le dispositif de transparence financière et précise son calendrier d'activités. | UN | وتسلط مواد أخرى الضوء على برنامج الإقرارات المالية والجدول الزمني للأحداث المتعلقة به. |
Chacune de ces mesures s'accompagnait de son calendrier d'exécution, et un organe gouvernemental spécial avait été créé pour suivre leur mise en œuvre. | UN | وقالت إن لكل تدبير من تدابير البرنامج إطاره الزمني الخاص للتنفيذ، وإن هيئة حكومية خاصة أُنشئت لرصد تنفيذه. |
Indiquer au Comité quels seront le mandat et les fonctions de cette commission et préciser le calendrier d'achèvement de ce projet de loi et de son adoption. | UN | يرجى اطلاع اللجنة على ولاية تلك اللجنة ومهامها بموجب مشروع القانون المذكور وتحديد الجدول الزمني لاستكماله واعتماده. |
Ils ont noté que celle-ci devait être étroitement liée aux Règles, définir des priorités et mettre au point un calendrier d'application. | UN | ولاحظ هؤلاء أنها يجب أن تكون متصلة اتصالا وثيقا بالقواعد الموحدة وأن تتضمن أولويات واطارا زمنيا للعمل. |
Un plan d'action et un calendrier d'exécution ont également été conçus pour 2012. | UN | ووضع الفريق أيضا خطة عمل وجدولا زمنيا لعام 2012. |
Le Conseil a également établi le calendrier d'examen des 192 États Membres de l'ONU au titre du mécanisme d'examen périodique universel (pour le premier cycle). | UN | ووضع المجلس أيضاً جدولاً زمنياً للنظر في حالات 192 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل أثناء الجولة الأولى. |
À cette fin, il annonce à l'avance le calendrier d'examen des rapports. | UN | ولهذا الغرض، تقدم اللجنة إشعاراً مسبقاً بشأن جداولها الزمنية لتقديم التقارير. |
b) Nécessité d'aligner le calendrier d'exécution du projet IPSAS sur celui du projet PGI; | UN | (ب) ضرورة مواءمة الجداول الزمنية لاعتمادها مع الجداول الزمنية لاعتماد نظام تخطيط الموارد في المؤسسة المتصل بها؛ |
Le Comité estime qu'il serait opportun d'établir des procédures avec un calendrier d'application pour la gestion et le contrôle de ces biens avant de procéder à l'enregistrement de l'un quelconque d'entre eux. | UN | ويرى المجلس أن من المناسب وضع إنشاء وجدولة الإجراءات المتعلقة بإدارة ومراقبة هذه الأصول قبل تسجيل أي منها. |
Le calendrier d'élimination du bromure de méthyle devait donc être révisé pour ce pays. | UN | وأنه ينبغي تنقيح جدول التنفيذ للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل. |
Le Comité consultatif est préoccupé par ce qui lui paraît être un manque de transparence concernant le coût total du projet de reconfiguration et est d'avis que le calendrier d'exécution proposé est trop ambitieux. | UN | 21 - ويساور اللجنة الاستشارية قلق إزاء ما ظهر لها من انعدام للشفافية في الكشف عن كامل تكلفة مشروع إعادة الهندسة، وترى اللجنة أن الجدول المقترح لمواعيد الإنجاز يبدو أنه مفرط في الطموح. |