"calendrier initial" - Traduction Français en Arabe

    • الزمني الأصلي
        
    • الجدول الزمني الأولي
        
    • الجدول الزمني اﻷصلي
        
    • لجدوله الزمني الأولي
        
    • الزمني الأولي للمشروع
        
    • الموعد الأصلي
        
    • الزمني اﻷولي
        
    • الإطار الزمني الأولي
        
    Le tableau 6 fait apparaître un retard moyen supérieur à six mois sur la base des mêmes hypothèses de calcul que celles retenues pour le calendrier initial. UN 74 - ويبين الجدول 6 تأخيرا يزيد في المتوسط على ستة أشهر، على أساس نفس الافتراضات التي تم حسابها للجدول الزمني الأصلي.
    Le retard interne pris par rapport au calendrier initial dans la réalisation des deux phases a pour conséquence que l'ONU dispose de 15 mois supplémentaires pour mener à bien les travaux de conception. UN وتمثل الأثر الذي تسببت فيه عمليات التأخير الداخلية في مراحل وضع التصميم وإعداد وثائق التشييد عن الجدول الزمني الأصلي تمثل في أن الأمم المتحدة أصبح متاحا لها 15 شهرا إضافيا للانتهاء من أعمال التصميم.
    Contrairement au critère clef sur la base duquel il avait été sélectionné, le fournisseur de vaccin n'a pas respecté le calendrier initial. UN 190 - وخلافا لمعايير الاختيار الأساسية، لم يمتثل مورد اللقاحات للجدول الزمني الأصلي.
    Des déficits de capacités apparus dans le courant de l'année 2013 ont obligé le HCR à modifier son calendrier initial de mise en œuvre. UN وقد اضطرت المفوضية إلى تعديل الجدول الزمني الأولي لبدء التنفيذ بسبب الثغرات التي برزت في القدرات خلال عام 2013.
    Un certain retard dans l’exécution du calendrier initial est dû à la longueur des procédures administratives régissant l’allocation des ressources existantes en 1999. UN ويرجع التأخير في تنفيذ الجدول الزمني اﻷصلي المتعلق بهذين المجلدين إلى اﻹجراءات اﻹدارية المطولة والضرورية لتخصيص ما يتوفر من موارد خلال عام ١٩٩٩.
    L'UNOPS n'a pas pu fournir au Comité une ventilation détaillée du calendrier initial des activités de transfert de son siège, et l'on ne peut donc savoir exactement dans quelle mesure les activités se sont déroulées conformément aux plans. UN ولم يكن باستطاعة المكتب أن يقدم إلى المجلس بيانا مفصلا لجدوله الزمني الأولي المتعلق بأنشطة الانتقال، ولذا فليس من الواضح تماما كيف يمكن مقارنة الأداء الفعلي بالخطط الموضوعة.
    Par conséquent, le Comité ne peut pas donner à ce stade l'assurance qu'il n'y aura pas de dépassement du budget approuvé par l'Assemblée générale ni qu'il n'y aura pas de retards par rapport au calendrier initial. UN وبناء على ذلك، فإن المجلس ليس بإمكانه في هذه المرحلة أن يقدم تأكيدات بشأن احتمالات تجاوز التكاليف للميزانية التي وافقت عليها الجمعية العامة أو احتمالات حدوث أي تأخير عن الجدول الزمني الأولي للمشروع.
    Il y a lieu de se demander, par exemple, si l'approche pragmatique décrite dans le rapport a été adoptée au détriment du Plan d'action et si le calendrier initial du Plan sera maintenu. UN فالاتحاد يتساءل مثلا، عما إذا كان النهج العملي المذكور نُفِّذ على حساب خطة العمل، وعما إذا كان الجدول الزمني الأصلي للخطة سيبقى على حاله.
    La prolongation des contrats était par ailleurs la conséquence du rallongement du calendrier de mise en œuvre des projets entrepris dans le cadre du plan stratégique en matière d'informatique et dont la réalisation avait été retardée de 18 mois en moyenne par rapport au calendrier initial. UN وجاءت عمليات تمديد العقد نتيجة لتمديد الجدول الزمني للمشاريع المنجزة في إطار الخطة الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات؛ وتأخر تنفيذ المشاريع بفترة معدلها 18 شهرا بالمقارنة مع الجدول الزمني الأصلي.
    Le calendrier initial des procès envisageait une réduction des activités au cours de l'année 2009. UN 6 - وكان الجدول الزمني الأصلي للمحاكمات يتوقع انخفاض أنشطة المحكمة خلال عام 2009.
    Aucune date n'avait été réservée pour cette affaire dans le calendrier initial. UN 15 - لم توضع لقضية بيريزيتش فترة زمنية محددة في الجدول الزمني الأصلي للمحاكمات.
    Aucune date n'était prévue pour cette affaire dans le calendrier initial. UN 16 - لم يحدد لقضية غوتوفينا وآخرين موعد في الجدول الزمني الأصلي.
    Aucune date n'avait été prévue pour cette affaire dans le calendrier initial. UN 19 - لم يحدد لقضية ستانيزيتش وسيماتوفيتش موعد في الجدول الزمني الأصلي.
    La Commission a été en mesure de s'acquitter du mandat que lui a confié l'Assemblée et d'achever ses travaux de manière efficace et constructive, conformément au calendrier initial. UN فقد تمكنت اللجنة من الوفاء بولايتها التي أوكلتها الجمعية العامة إياها، واختتام عملها بفعالية وبشكل بناء وفقا للجدول الزمني الأصلي.
    Il a été décidé que le calendrier initial pour les discussions sur la réforme a été trop ambitieux et que la réunion des États parties envisagée dans le plan d'action des Hauts Commissaires sera remise pour la première moitié de 2007. UN وتقرر أن الجدول الزمني الأولي للمناقشات المتعلقة بالإصلاح كان طموحا للغاية وأنه سيتم تأجيل اجتماع الدول الأطراف المتوخى في خطة عمل المفوضة السامية حتى النصف الأول من عام 2007.
    Par exemple, le calendrier initial de réalisation du projet, qui devait être présenté dans les 15 jours suivant l'entrée en vigueur du contrat, a été remis avec 90 jours de retard. UN على سبيل المثال لم يقدم الجدول الزمني الأولي للمشروع، الذي كان مفترضا أن يقدمه في غضون 15 يوماً من تاريخ بدء نفاذ العقد، إلا بعد مرور تسعين يوماً على موعده.
    21. L'expérience des derniers mois a montré clairement que le calendrier initial contenu dans l'Accord général de paix, qui prévoyait les élections pour octobre 1993, était trop ambitieux et devait être revu en consultation étroite avec le Gouvernement et la RENAMO. UN ٢١ - إن الخبرة التي اكتسبت في اﻷشهر القليلة الماضية قد بينت بوضوح أن الجدول الزمني اﻷصلي الوارد في اتفاق السلم العام، الذي حدد تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ موعدا ﻹجراء الانتخابات، كان مفرطا في الطموح ويحتاج إلى إعادة نظر بتشاور وثيق مع الحكومة وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية.
    Cette augmentation est due principalement au report de la période allant jusqu'au 31 décembre 1995 de dépenses s'élevant à 11 466 100 dollars et est compensée par une réduction des dépenses prévues, découlant de modifications apportées au calendrier initial de déploiement des observateurs militaires, du personnel civil et des hélicoptères au cours de la période de six mois à l'examen. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى ترحيل احتياجات قدرها ١٠٠ ٤٦٦ ١١ دولار من الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، مع انخفاض في الاحتياجات ناجم عن إجراء تغييرات في الجدول الزمني اﻷصلي لنشر المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين والعمليات الجوية خلال فترة الستة أشهر الحالية.
    L'UNOPS n'a pas pu fournir au Comité une ventilation détaillée du calendrier initial des activités de transfert de son siège, et l'on ne peut donc savoir exactement dans quelle mesure les activités se sont déroulées conformément aux plans. UN ولم يكن باستطاعة المكتب أن يقدم إلى المجلس بيانا مفصلا لجدوله الزمني الأولي المتعلق بأنشطة الانتقال، ولذا فليس من الواضح تماما كيف يمكن مقارنة الأداء الفعلي بالخطط الموضوعة.
    En conséquence, le Comité ne pouvait à ce stade garantir qu'il n'y aurait pas de dépassement des coûts ni de retard par rapport au calendrier initial. UN ولذلك، كان المجلس في تلك المرحلة عاجزاً عن توفير توكيد بشأن تجاوزات التكاليف الممكنة أو أي تأخير فيما يتعلق بالجدول الزمني الأولي للمشروع.
    VIII.10 Le Comité consultatif déplore vivement le retard attendu dans la mise en service du progiciel de gestion intégré, compte tenu de l'incidence que cela peut avoir sur les coûts et sur le passage aux normes IPSAS prévu en 2014, qui a été beaucoup retardé par rapport au calendrier initial (voir par. VIII.9 cidessus). UN ثامنا-10 وقد شعرت اللجنة الاستشارية بخيبة أمل شديدة حين علمت بأن من المتوقع حدوث تأخير في تنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، نظرا للتأثيرات التي من المحتمل أن تنجم عن أي تأخير، من حيث تصاعد التكلفة، ومن حيث تأخير الانتقال إلى العمل بالمعايير المحاسبية الدولية الذي من المقرر أن يتم في عام 2014، والذي كان قد تأخر عن الموعد الأصلي المحدد له بالفعل (انظر الفقرة ثامنا-9 أعلاه).
    7. Selon le calendrier initial exposé dans le plan (S/22464), la Commission d'identification devait commencer les travaux d'identification et d'inscription des électeurs potentiels au jour J marquant le début de la période de transition. UN ٧ - ووفقا للجدول الزمني اﻷولي المبين في الخطة )S/22464(، ينبغي للجنة تحديد الهوية أن تبدأ تحديد هوية الناخبين المحتملين وتسجيلهم في اليوم ياء، الذي يوافق بداية الفترة الانتقالية.
    Dans plusieurs cas (Côte d'Ivoire, Haïti et Libéria), les projets ont été prolongés au-delà du calendrier initial de six mois. UN ولهذا السبب، جرى تمديد المشاريع بعد الإطار الزمني الأولي ومدته ستة أشهر، وذلك في حالات عدة (كوت ديفوار ليبريا وهايتي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus