"calendrier proposé" - Traduction Français en Arabe

    • الزمني المقترح
        
    • الجدول المقترح
        
    • الزمني اليومي المقترح
        
    • مقترح جدول زمني
        
    • الجدول الزمني المؤقت
        
    • الأطر الزمنية المقترحة
        
    • الزمني المتوقع
        
    • الموعد المقترح
        
    • بالتوقيت المقترح
        
    • مثال لإطار زمني مدته
        
    • جدول مقترح
        
    • الزمني الذي اقترحته
        
    Thème calendrier proposé pour l'examen par le Comité UN الجدول الزمني المقترح لاستعراض لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية
    Certaines délégations ont indiqué que le calendrier proposé de 20 ans pouvait être segmenté en périodes de 5 et 10 ans. UN واقترح بعض الوفود تقسيم اﻹطار الزمني المقترح وهو ٢٠ عاما إلى خمسة أطر زمنية مدة كل منها من ١٠ سنوات.
    Il a tenu ensuite, dans le courant du mois, une nouvelle série de discussions avec les deux parties afin de suivre le plus possible le calendrier proposé. UN وأجرى رئيس اللجنة بعد ذلك مجموعة أخرى من المناقشات خلال الشهر مع كلا الطرفين للتقيد قدر اﻹمكان بالجدول الزمني المقترح.
    Il passe en revue le calendrier proposé, issu de consultations officieuses tenues avec le Conseiller juridique. UN واستعرض الجدول المقترح والذي جاء نتيجة للمشاورات غير الرسمية التي أجريت مع المستشار القانوني.
    On trouvera en annexe le calendrier proposé pour la session. UN ويتضمن المرفق الجدول الزمني المقترح للدورة.
    1. L'ordre du jour provisoire annoté et le calendrier proposé figurent ci-après. UN ١ - يرد أدناه جدول اﻷعمال المشروح المؤقت والجدول الزمني المقترح.
    On trouvera en annexe le calendrier proposé pour la session. UN ويتضمن المرفق الجدول الزمني المقترح للدورة.
    1. L'ordre du jour provisoire annoté et le calendrier proposé figurent ci-après. UN ١ - يرد أدناه جدول اﻷعمال المشروح المؤقت والجدول الزمني المقترح.
    On trouvera en annexe le calendrier proposé pour la session. UN ويتضمن المرفق الجدول الزمني المقترح للدورة.
    La délégation sud-africaine souscrit au calendrier proposé pour l'élaboration d'un projet d'articles. UN ويرحب وفدها بالإطار الزمني المقترح لإنتاج مجموعة من مشاريع المواد.
    Quelques délégations ont souligné la nécessité de réaliser les projets selon le calendrier proposé et l'importance de la responsabilité et de la transparence. UN وأكد عدد من الوفود على أهمية إنجاز المشاريع ضمن الإطار الزمني المقترح وأهمية المساءلة والشفافية.
    II. Création du groupe des amis de la Présidence et calendrier proposé pour 2012 UN ثانيا - إنشاء فريق أصدقاء الرئيس والجدول الزمني المقترح لعام 2012
    Le calendrier proposé a été validé. UN وأُقرّ الجدول الزمني المقترح لاستكمال العمل.
    calendrier proposé pour la prochaine série d'enquêtes (méthode I) UN الجدول الزمني المقترح للجولة المقبلة من الدراسات في إطار المنهجية الأولى
    Il passe en revue le calendrier proposé, issu de consultations officieuses tenues avec le Conseiller juridique. UN واستعرض الجدول الزمني المقترح الذي يعكس نتائج المشاورات غير الرسمية التي تمت مع المستشار القانوني.
    L'une des recommandations est que la révision du SCEE 2003 devrait être d'une portée raisonnable eu égard au calendrier proposé et aux ressources nécessaires de toutes les parties concernées. UN وتدعو إحدى التوصيات إلى إبقاء نطاق تنقيح دليل المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة لعام 2003 قابلا للتطبيق فيما يتعلق بالجدول الزمني المقترح واحتياجات جميع الأطراف المعنية من الموارد.
    Le Président a toutefois émis des réserves quant à l’application du calendrier proposé. UN بيد أن الرئيس أبدى بعض التحفظات بشأن إمكانية تطبيق الجدول المقترح من الوجهـة العمليـة.
    Le calendrier proposé prévoit deux séances plénières de trois heures par jour (de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures). UN والجدول الزمني اليومي المقترح للجلسة العامة هو عقد جلستين يومياً لمدة ثلاث ساعات لكل منهما (00/10 إلى 00/13 ظهراً و00/15 ظهراً إلى 00/18 مساءً).
    Réunions du Groupe de travail : calendrier proposé* UN اجتماعات الفريق العامل: مقترح جدول زمني*
    calendrier proposé pour le Comité du programme, UN الجدول الزمني المؤقت للجنة الادارة والمالية
    9. Engage instamment le PNUD à examiner attentivement le calendrier proposé lors de l'évaluation de la mise en œuvre des recommandations pour s'assurer que les résultats visés sont réalistes et assortis de délais raisonnables. Évaluation de la contribution du PNUD au renforcement des capacités UN 9 - يحث البرنامج الإنمائي على النظر بعناية في الأطر الزمنية المقترحة في التقييم لتنفيذ التوصيات، وذلك لضمان أن تمثل تلك التوصيات نواتج قابلة للتحقيق في أطر زمنية واقعية.
    Notant avec préoccupation le calendrier proposé pour les travaux de la Commission concernant les demandes qu'elle a déjà reçues et celles qu'elle doit recevoir et, à ce sujet, les conséquences sur la durée de ses sessions et des réunions de ses sous-commissions, UN وإذ تلاحظ مع القلق الجدول الزمني المتوقع لعمل اللجنة للنظر في التقارير التي وردت بالفعل والتقارير التي لم ترد بعد()، والآثار المترتبة في هذا الصدد على مدة دورات اللجنة واجتماعات لجانها الفرعية،
    Toutefois, ne souhaitant pas désorganiser le calendrier proposé, sa délégation est disposée à accepter la tenue de la réunion le 19 juillet. UN وعلى أي حال لا يرغب وفده في تعطيل الموعد المقترح ومن ثم فإنه مستعد للموافقة على عقد الاجتماع في 19 تموز/يوليه.
    S'agissant du calendrier proposé pour les sessions du Comité de négociation intergouvernemental, un représentant a demandé que l'on ne prévoie pas de sessions du Comité en janvier, dans la mesure où il s'agissait d'une saison de vacances dans certains pays. UN 46 - فيما يتعلق بالتوقيت المقترح لدورات لجنة التفاوض الحكومية الدولية، طلب أحد الممثلين عدم تنظيم عقد دورات اللجنة في شهر كانون الثاني/يناير لأنّ تلك هي فترة أعياد في بعض البلدان.
    calendrier proposé pour les activités et événements de la Décennie UN مثال لإطار زمني مدته عشر سنوات لعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية
    calendrier proposé pour l'examen des institutions nationales des droits UN جدول مقترح للنظر في وضع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Plusieurs délégations se sont cependant prononcées en faveur du calendrier proposé par le secrétariat. UN بيد أن بعض الوفود أعرب عن تأييده للجدول الزمني الذي اقترحته اﻷمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus