En utilisant le terme < < calife > > , il va plus loin et revendique son autorité sur l'ensemble des musulmans du monde entier. | UN | وباستخدام كلمة " خليفة " ، يذهب البغدادي إلى أبعد من ذلك ليدعي سلطة على المسلمين كلهم في جميع أنحاء العالم. |
Cette pratique a été suivie en 634 par le premier calife de l'Islam Abou Bakr al-sifdik, qui a donné des instructions à l'armée musulmane qui partait en guerre contre l'empire romain dans la région où se trouve actuellement la Syrie. | UN | وقد اتبع أبو بكر الصديق أول خليفة للمسلمين هذا المبدأ على وجه التحديد في سنة 634 ميلادية لدى إصدار أوامره لجيش المسلمين الذاهب لمحاربة الإمبراطورية الرومانية، في ما يُعرف الآن بسوريا. |
Illustre calife de Bagdad... je suis honoré que vous me receviez. | Open Subtitles | -شىء مبهج ورائع حقا يا خليفة بغداد -لقد تشرفت بحضورى لدعوتك |
Venu du Maroc au secours de l'Ifrikiya, le calife Almohade Abdelmoumin Ibn Ali, chasse les Normands en 1160 et reconstitue l'unité du Maghreb. | UN | وقد هب الخليفة الموحدي عبد المؤمن بن علي لتخليص افريقية فطرد النرمان عام ٠٦١١ وحقق للمغرب العربي وحدته من جديد. |
C'est une histoire bien étrange, calife. | Open Subtitles | -رحلة غريبة وقصة غريبة ايضا يا حضرة الخليفة |
6. Accueille favorablement le projet du Centre visant à publier une édition critique du Moushaf (copie du Coran) qui est attribué au troisième calife, Othman bin Afan, et souligne l'importance de répertorier et de compiler des bibliographies des traductions du saint Coran se trouvant sous forme de manuscrits et de copies imprimées; | UN | 6 - يرحب بمشروع المركز الهادف إلى نشر طبعة محققة من المصحف المنسوب للخليفة الراشد عثمان بن عفان رضي الله عنه وينوه بأهمية البحث والإعداد لبليوغرافيا ترجمات معاني القرآن الكريم، المخطوط منها والمطبوع. |
Le discours filmé de Baghdadi, soigneusement mis en scène, pourraient également marquer un apogée pour l'EIIL : son autoproclamation comme < < calife > > est certes susceptible de rallier une petite minorité d'extrémistes mais risque de lui aliéner un nombre bien plus grand d'adeptes. | UN | وقد يتبين أن خطاب البغدادي الذي دُبِّر وصُوِّر بدقة هو أقصى ما يمكن أن يحققه نظام داعش: فكونه نصَّب نفسه " خليفة " قد يؤدي إلى حشد قلة قليلة من المتطرفين، إلا أن ذلك سيؤدي أيضا إلى تنفير الكثيرين. |
Le calife vous graciera. | Open Subtitles | -ان خليفة بغداد يعرض عليكم عفو شاملا |
Et moi, calife de Bagdad. | Open Subtitles | و أنا... خليفة بغداد |
Je ferai de ton père le calife des musulmans. | Open Subtitles | وسأجعل والدك خليفة المسلمين. |
En juin 2014, les objectifs de l'EIIL ont été encore étendus lorsque son chef, Al-Baghdadi, s'est proclamé < < calife > > et a rebaptisé le groupe < < État islamique > > . | UN | ١٢ - وفي حزيران/يونيه 2014، قام تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام بزيادة توسيع أهدافه عندما أعلن زعيمه البغدادي أنه " خليفة " وأعطى اسما جديدا للجماعة: " الدولة الإسلامية " (). |
Prenez la déclaration récente de l’État islamique d’un califat dans certaines parties de l’Iraq et de la Syrie. La plupart des sunnites sont horrifiés par les actions barbares du calife autoproclamé de l’État islamique, Abu Bakr al-Baghdadi et considère ridicule sa prétention qu’un jour il sera aux « portes de Rome ». | News-Commentary | غير أن هذه الأحداث تقدم لنا أكثر من تفسير؛ فهي تستفز غالباً ردود فعل قوية. ولنتأمل هنا تصريح تنظيم الدولة الإسلامية الأخير عن إقامة الخلافة الإسلامية على أجزاء من العراق وسوريا. الحق أن أغلب المسلمين السُنّة يشعرون بالغضب الشديد إزاء السلوك الوحشي الذي يمارسه ذلك الشخص الذي نَـصَّب نفسه خليفة للدولة الإسلامية، أبو بكر البغدادي، ويعتبرون زعمه بأنه سوف "يقهر روما" في نهاية المطاف هزلاً سخيفا. |
Voici le calife. Souris-lui. | Open Subtitles | -هاهو الخليفة اتى إلى هنا أبتسم له أنه رجل لطيف |
Je réponds du calife. | Open Subtitles | -سأتحدث الى الخليفة عن ذلك الان , تعال بسرعة |
Selon l'auteur de la plainte déposée le 19 mars 1992 contre M. Khan, ce conte ferait surtout référence au saint Prophète et au quatrième calife, insultant ainsi le Prophète et l'Islam. | UN | وحسب صاحب الشكوى المودعة في ٧١ آذار/مارس ٢٩٩١ ضد السيد خان، تشير هذه الحكاية بصورة رئيسية إلى النبي المقدس وإلى الخليفة الرابع، وتشتم بالتالي النبي واﻹسلام. |
Il y a plus de 13 siècles, le calife arabe Omar Bin Al-Khattab Le Juste disait «Comment l'homme pourrait-il asservir son semblable alors qu'il est né libre?» | UN | الخليفة العربي عمر بن الخطاب، الملقب بالخليفة العادل، قال قبل أكثر من ثلاثة عشر قرنا، " متى استعبدتم الناس وقد ولدتهم أمهاتهم أحرارا؟ " |
De même, dans sa célèbre lettre au juge Abu Musa alAsh'ari, le calife Umar écrivait: < < L'administration de la justice est une obligation religieuse dans le cadre de laquelle les usages consacrés par la tradition doivent être suivis. | UN | وعلى هذا النهج سار أبو بكر رضي الله عنه عند توليه الخلافة: " وإن أقواكم عندي الضعيف حتى آخذ الحق لـه، وأضعفكم عندي القوي حتى آخذ الحق منه " كما كتب عمر رضي الله عنه إلى قاضيه أبي موسى الأشعري في رسالته المشهورة قائلاً:( " ... |