159. Le Représentant spécial recommande au Gouvernement cambodgien de promulguer sans délai des règlements nationaux pour les établissements pénitentiaires, qui soient conformes aux normes internationales. | UN | ١٥٩ - ويوصي الممثل الخاص بأن تقوم حكومة كمبوديا على وجه الاستعجال باعلان لوائح وطنية للسجون تتسق مع المعايير الدولية. |
Le Rapporteur spécial tient d'emblée à remercier le Gouvernement cambodgien de la coopération positive et constructive dont il a fait montre durant ses missions. | UN | ويود المقرر الخاص في البداية أن يعرب عن تقديره لحكومة كمبوديا على تعاونها الإيجابي والبناء معه أثناء زيارتيه. |
Il observe qu'il a été reproché au Gouvernement cambodgien de chercher à retarder la reprise des négociations. | UN | ومن الملاحظ أن ثمة لوما للحكومة الكمبودية إزاء سعيها لتأجيل استئناف المفاوضات. |
Selon le Ministère cambodgien de la condition féminine, une femme sur six serait victime de ce phénomène. | UN | وتتعرض امرأة من بين كل ست نساء لهذه الظاهرة وفقاً للوزارة الكمبودية لشؤون المرأة. |
Des cours de formation ont été dispensés à 30 % environ de la population exposée en vue de lui faire prendre conscience des dangers dus aux mines; ces cours ont été assurés par le Centre cambodgien de déminage et d'autres organes des Nations Unies et organisations non gouvernementales. | UN | وحصل نحو ٣٠ في المائة من السكان المعرضين للمخاطر على تدريب للتوعية المتصلة باﻷلغام من خلال مركز العمل الكمبودي ﻹزالة اﻷلغام وهيئات أخرى تابعة لﻷم المتحدة ومنظمات غير حكومية. |
Notant que l'ambassadeur du Cambodge avait indiqué au Conseil des droits de l'homme que de nouvelles consultations allaient avoir lieu, les titulaires de mandat ont demandé au Gouvernement cambodgien de réexaminer le projet de loi dans le cadre d'un débat ouvert et constructif avec les associations et les ONG. | UN | وأشار المكلفون بالولايات إلى تعهد سفير كمبوديا، أمام مجلس حقوق الإنسان بإجراء مزيد من المشاورات، فدعوا حكومة كمبوديا إلى استعراض مشروع القانون في إطار مناقشات مفتوحة وهادفة تُجرى مع الجمعيات والمنظمات غير الحكومية. |
i) Des engagements pris par le Gouvernement cambodgien de se conformer aux obligations qui lui incombent en vertu des conventions internationales relatives aux droits de l'homme et s'en acquitter, notamment l'engagement de créer une institution nationale de défense des droits de l'homme et de faire en sorte que cela soit fait après avoir suffisamment consulté les parties intéressées; | UN | (ط) التعهدات الصادرة عن حكومة كمبوديا بالتقيّد بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وبتنفيذها، بما يشمل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان والتشجيع على أن يتم ذلك بعد تشاور كافٍ مع أصحاب المصلحة المعنيين؛ |
Le Représentant spécial demande instamment au Gouvernement cambodgien de veiller à ce que les " prisons secrètes " ne soient plus tolérées dans le pays. | UN | ويحث الممثل الخاص حكومة كمبوديا على أن تكون يقظة لتضمن عدم التغاضي عن أي " سجون سرية " أخرى في كمبوديا. |
f) Informe régulièrement le peuple cambodgien de ses activités grâce à la participation de ses membres à des interviews et autres programmes d'information. | UN | )و( إبلاغ شعب كمبوديا على نحو منتظم بأعمالها عن طريق اشتراك أعضائها في مقابلات إعلامية وفي برامج أخرى لوسائط اﻹعلام. |
Le Centre cambodgien de déminage peut être considéré comme un exemple réussi d'un tel effort. Nous espérons sincèrement que d'autres centres de déminage comme ceux du Mozambique, de l'Angola, de la Bosnie-Herzégovine suivront cet exemple et mèneront d'une manière coordonnée et efficace les activités de déminage. | UN | ويمكن النظر إلى مركز اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام فــي كمبوديا على أنه مثال ناجح على هذا المسعى، ويحدونا خالص اﻷمل في أن تحذو حذوه المراكز اﻷخرى لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام مثل تلك الموجودة في موزامبيق وأنغولا والبوسنة والهرسك، وتضطلع بأنشطة إزالة اﻷلغام بطريقة منسقة وفعالة. |
189. L'engagement pris par le Gouvernement cambodgien de protéger et de promouvoir les droits de sa plus précieuse ressource, à savoir les enfants, constitue indéniablement une évolution positive. | UN | ٩٨١- إن التزام الحكومة الكمبودية بحماية وتعزيز حقوق أعز مواردها - أي أطفالها - هو خطوة إيجابية في حقيقة اﻷمر. |
Il faut appuyer les opérations de déminage et se féliciter de la décision du Gouvernement cambodgien de présenter à l’Assemblée nationale un projet de loi interdisant la production, le commerce, le stockage et l’utilisation des mines antipersonnel. | UN | ومن الضروري دعم عمليات إزالة اﻷلغام والترحيب بقرار الحكومة الكمبودية تقديم مشروع قانون إلى الجمعية العامة لحظر إنتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد والتجارة بها وتخزينها واستعمالها. |
L'association a également coopéré avec l'UNICEF et le Ministère cambodgien de l'éducation, de la jeunesse et des sports à la création d'écoles dans les provinces de Banteay Meanchey, Takeo et Stung Treng. | UN | وعملت المجموعة أيضا بالشراكة مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ووزارة التعليم والشباب والرياضة الكمبودية على تقديم المساعدة في إنشاء مجموعة من النظم الدراسية في محافظات بانتيه ميانشي وتاكيو وستنغ ترنغ. |
Aujourd'hui, il y a environ 1 900 démineurs qualifiés travaillant au Cambodge, dont 1 400 coopèrent directement au Centre cambodgien de déminage. | UN | ويوجد اليوم نحو ٩٠٠ ١ من اﻷفراد المدربين على إزالة اﻷلغام يعملون بنشاط في كمبوديا من بينهم ٤٠٠ ١ فرد يعملون بشكل مباشر لحساب مركز العمل الكمبودي ﻹزالة اﻷلغام. |
Après le succès de la mission de l'APRONUC au Cambodge, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) s'est vu confier, en novembre 1993, un rôle d'appui et de renforcement des capacités du Centre cambodgien de déminage, avec le concours du Département des affaires humanitaires. | UN | وفي أعقاب التواجد الناجح لتلك السلطة في كمبوديا، كلف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بالقيام بدور يتمثل في دعم وبناء قدرات مركز العمل الكمبودي ﻹزالة اﻷلغام بمساندة من إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Dans sa résolution 58/191 sur la situation des droits de l'homme au Cambodge, l'Assemblée a demandé au Gouvernement cambodgien de répondre aux besoins particuliers des femmes et des enfants et de prendre de nouvelles mesures pour améliorer leurs conditions de détention. | UN | 53 - وفي قرارها 58/191 بشأن حالة حقوق الإنسان في كمبوديا، دعت الجمعية حكومة كمبوديا إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال وإلى اتخاذ المزيد من التدابير لتحسين أحوال المرأة في الحبس. |
i) Des engagements pris par le Gouvernement cambodgien de se conformer aux obligations qui lui incombent en vertu des conventions internationales relatives aux droits de l'homme et s'en acquitter, notamment l'engagement de créer une institution nationale de défense des droits de l'homme et de faire en sorte que cela soit fait après avoir suffisamment consulté les parties intéressées; | UN | (ط) تعهدات حكومة كمبوديا بالتقيّد بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وبتنفيذها، ومن جملة تلك الالتزامات إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان والتشجيع على أن يتم هذا بعد تشاور كافٍ مع أصحاب المصلحة المعنيين؛ |
Centre cambodgien de déminage (CCT) | UN | المركز الكمبودي للتصرف في اﻷلغام |
Le Canada continue par ailleurs de prêter assistance technique et direction au Centre cambodgien de déminage, en détachant des militaires hautement qualifiés auprès de cet organisme. | UN | وتواصل كندا تقديم مساعدة فنية هامة وتوجيه للمركز الكمبودي للعمل على إزالة اﻷلغام، وذلك بإعارة عاملين عسكريين ذوي مؤهلات عالية. |
Les efforts les plus récents qu'elle a faits pour promulguer un code de conduite du personnel militaire et de police et des fonctionnaires, ainsi que pour empêcher le parti populaire cambodgien de faire usage des ressources et du personnel de l'appareil administratif à des fins électorales ont également été décrits. | UN | وتم أيضا وصف الجهود التي بذلتها السلطة الانتقالية فيما بعد لاصدار مدونة قواعد سلوك ﻷفراد القوات العسكرية والشرطة والموظفين المدنيين، ولمنع حزب الشعب الكمبودي من استخدام ما تتضمنه الهياكل الادارية من موارد وموظفين ﻷغراض انتخابية. |
Selon la loi relative à l'élection des membres de l'Assemblée nationale, le candidat doit être cambodgien de naissance et électeur enregistré, avoir 25 ans révolus, résider au Cambodge et être nommé par un parti politique. | UN | ذلك أنه وفقاً لقانون انتخاب أعضاء الجمعية الوطنية، يجب أن يكون المرشح ناخباً مسجلاً وألا يقل عمره عن 25 سنة، وأن يكون مواطناً كمبودياً عند الولادة، وأن يكون له محل إقامة في كمبوديا وأن يُرشحه أحد الأحزاب السياسية. |
15. Prie le Gouvernement cambodgien de s'acquitter en temps voulu de l'obligation de présenter des rapports qui lui incombe en vertu des instruments internationaux, en faisant appel, au besoin, à l'aide du bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme; | UN | ١٥ - تطلب الى حكومة كمبوديا أن تلبي بدقة التزاماتها في اﻹبلاغ بموجب المعاهدات الدولية، مع الاستفادة، حسب الاقتضاء، من المساعدات التي يقدمها مكتب حقوق اﻹنسان في كمبوديا؛ |
Ce succès a permis au peuple cambodgien de promulguer une nouvelle Constitution qui rétablit la monarchie et de former un gouvernement qui bénéficie de l'appui d'une grande partie de la population. | UN | لقد مكن هذا اﻹنجاز شعب كمبوديا من إعلان دستور جديد يعيد الملكية، ومن تشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة. |
Depuis janvier 1993, le Centre cambodgien de déminage a pu former des superviseurs locaux qui ont à leur tour été chargés de la formation de démineurs locaux. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، تمكن المركز الكمبودي لعمليات اﻷلغام من تدريب مشرفين محليين، كانوا بدورهم مسؤولين عن تدريب موظفي إزالة اﻷلغام المحليين. |
5. Grâce à la création du Centre cambodgien de déminage, qui a le soutien de plusieurs organisations non gouvernementales, le Cambodge est le pays le mieux équipé en la matière. | UN | ٥ - بإنشاء المركز الكمبودي للتدابير المتعلقة باﻷلغام والمنظمات غير الحكومية التي تقدم له الدعم، أصبح لكمبوديا أفضل قدرات في العالم في مجال إزالة اﻷلغام. |
3. Centre cambodgien de déminage | UN | مركز كمبوديا للعمل المتعلق باﻷلغام |