"camerounaises" - Traduction Français en Arabe

    • الكاميرونية
        
    • الكاميرون
        
    • كاميرونية
        
    • الكاميروني
        
    • للكاميرون
        
    Selon la source, les autorités camerounaises ne délivrent pas de documents de voyage aux personnes détenues par l'ASFC. UN وحسبما أفاد به المصدر، لا تصدر السلطات الكاميرونية وثائق السفر لمن تحتجزهم وكالة خدمات الحدود الكندية.
    Des centaines d'éléments de Boko Haram auraient été tués par les forces camerounaises au cours de ces raids. UN وقد أفادت تقارير بمقتل المئات من عناصر بوكو حرام على يد القوات الكاميرونية خلال تلك الغارات.
    N. B. : De 1990 à ce jour, Conseiller de plusieurs délégations camerounaises dans les négociations internationales entre autres : UN ملاحظة: يعمل منذ عام 1990 حتى الآن، كمستشار لعدد من الوفود الكاميرونية في المفاوضات الدولية ومنها:
    Malheureusement, l'instrument original n'a pas été déposé et il semble bien que les autorités camerounaises ne parviennent pas à le retrouver. UN ومن دواعي الأسف أن الصك الأصلي لم يودع ويبدو أن سلطات الكاميرون لا يمكنها العثور عليه.
    Les épreuves qu'il aurait connues dans les prisons camerounaises sont dérisoires comparées aux souffrances de ses victimes. UN والمشقة التي يدعي أنه عاناها في سجون الكاميرون لا تذكر مقارنة بمعاناة الضحايا.
    Cette proposition aurait motivé des émeutes dans les rues de Douala, Yaoundé, Bamenda et autres villes camerounaises. UN وأسفر هذا الإعلان عن أعمال شغب في شوارع دوالا وياوندي وبامندا ومدن كاميرونية أخرى.
    Grâce à la détermination des autorités camerounaises et à la coopération internationale, les prises d'otages susmentionnées ont connu une fin heureuse. UN وقد أثمر ثبات عزم السلطات الكاميرونية والتعاون الدولي الذي تلقته، أن وُضع بنجاح حد لأعمال اختطاف الرهائن السالفة الذكر.
    Au cours de la période examinée, il a accueilli dans le cadre de son programme de stage quatre étudiants des universités camerounaises. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، استضاف المكتب من خلال برنامجه الخاص بالتدريب الداخلي أربعة طلاب من الجامعات الكاميرونية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de faire savoir au Conseil que les allégations des autorités camerounaises sont sans fondement. UN وأتشرف، بناء على تعليمات من حكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية، بإبلاغ المجلس أنه لا أساس لمزاعم السلطات الكاميرونية.
    À cette occasion, des éléments des forces militaires camerounaises ont bombardé les positions nigérianes dans la péninsule pendant quatre heures sans interruption avant que les soldats nigérians ne ripostent dans l'exercice de leur légitime défense. UN وفي تلك الحادثة، قام بعض عناصر القوات العسكرية الكاميرونية بقصف مواقع نيجيرية في شبه جزيرة باكاسي لمدة أربع ساعات متواصلة قبل أن يقوم الجنود النيجيريون بالرد دفاعا عن أنفسهم.
    Un rapport préliminaire a été fourni aux autorités camerounaises. UN وقُدِّم تقرير أولي في هذا الصدد إلى السلطات الكاميرونية.
    Le comité a noté en outre que les deux parties adhéraient à l'accord de Greentree et a relevé les relations cordiales entre la population et les forces de sécurité camerounaises. UN ولاحظت اللجنة أيضا التزام كل من الطرفين باتفاق غرينتري، وكذلك العلاقة الودية بين السكان وقوات الأمن الكاميرونية.
    La question de l'accession au statut de Rome fait l'objet d'un examen sérieux des autorités camerounaises. UN وتدرس السلطات الكاميرونية مسألة الانضمام إلى نظام روما الأساسي دراسة جدية.
    S'agissant de la propriété foncière, les femmes camerounaises sont libres d'acheter une terre en leur nom. UN 30 - وفيما يتعلق بملكية الأرض، قالت إن للمرأة الكاميرونية الحرية في شراء الأرض باسمها الخاص.
    Le sujet de l'avortement continue de nourrir les débats dans toutes les couches sociales camerounaises. UN ولا يزال موضوع الإجهاض تناقشه جميع الطبقات الاجتماعية الكاميرونية.
    Dans cette perspective, les autorités camerounaises ont intensifié la lutte contre la corruption et sont engagées dans une gestion plus transparente et plus efficace des finances publiques. UN وحكومة الكاميرون تكثف جهودها كذلك لمكافحة الفساد، كما أنها تلتزم بإدارة الأموال العامة بقدر أكبر من الشفافية والفعالية.
    Le Rwanda a effectué sans succès des démarches similaires auprès des autorités camerounaises pour obtenir l'extradition des personnes arrêtées. UN وقامت رواندا، دون نجاح، بمساع مماثلة لدى سلطات الكاميرون من أجل تسليم اﻷشخاص المقبوض عليهم.
    Dans ce contexte, l'Union européenne a pris note avec intérêt de l'invitation des autorités camerounaises à envoyer des observateurs internationaux. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الاتحاد اﻷوروبي باهتمام الدعوة التي وجهتها سلطات الكاميرون من أجل إرسال مراقبين دوليين.
    Le but principal de la Fondation est l'aide aux couches sociales défavorisées et la lutte contre les souffrances des populations camerounaises. UN يتمثل المقصد الرئيسي للمؤسسة في مساعدة الفئات الاجتماعية المحرومة ومكافحة المشاق التي يعانيها سكان الكاميرون.
    Au total, c'était 41 recommandations qui avaient donc reçu l'aval des autorités camerounaises. UN وقد حظيت 41 توصية بموافقة سلطات الكاميرون.
    Conseiller de plusieurs délégations camerounaises dans les négociations internationales entre autres : UN مستشار في عدة وفود كاميرونية في المفاوضات الدولية ومنها:
    Selon les coutumes des sociétés camerounaises, l'on ne conçoit pas encore qu'une personne âgée soit détachée de cet environnement familial pour être placée dans une institution ou une maison de retraite. UN ولا تسمح تقاليد المجتمع الكاميروني للشخص المسن بأن ينفصل عن محيط اﻷسرة لكي يوضع في مؤسسة أو دار للمسنين.
    En conséquence, sa délégation a demandé un soutien accru de la communauté internationale aux initiatives camerounaises de préservation des forêts. UN وبناء عليه، يدعو وفده المجتمع الدولي إلى تقديم قدر أكبر من الدعم للكاميرون في الجهود التي تبذلها من أجل حفظ غاباتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus