Les autres ont rejoint le camp de Zam Zam au Darfour-Nord ou des camps près de Nyala au Darfour-Sud. | UN | وقد انتقلت البقية إلى مخيم زمزم في شمال دارفور أو إلى مخيمات بالقرب من نيالا في جنوب دارفور. |
Étude de cas : À l'extérieur du camp de Zam Zam, dans le Darfour-Nord | UN | دراسة حالة إفرادية: خارج مخيم زمزم للمشردين داخليا في شمال دارفور |
Trois groupes distincts de femmes retournaient dans la soirée d'El Fasher au camp de Zam Zam dans le Darfour-Nord. | UN | كانت ثلاث مجموعات منفصلة من النساء عائدة في المساء من الفاشر إلى مخيم زمزم شمال دارفور. |
Le témoin est parti, avec son groupe qui se composait de quatre autres femmes et de deux enfants, en direction du camp de Zam Zam. | UN | فمضت الشاهدة مع مجموعتها التي تتضمن أربع نساء أخريات وطفلين، واتجهت المجموعة نحو مخيم زمزم. |
Plus tard dans la même journée, cinq personnes déplacées à l'intérieur de la région ont été blessées lors d'un affrontement entre résidents du camp et membres des Forces centrales de réserve de la police au camp de Zam Zam. | UN | وفي وقت لاحق من اليوم نفسه، جرح خمسة نازحين خلال مواجهة حصلت بين سكان المخيم والشرطة الاحتياطية المركزية في مخيم زمزم. |
Par exemple, au camp de Zam Zam, environ 80 % des eaux usées sont recyclées. | UN | فعلى سبيل المثال، يعاد تدوير نحو 80 في المائة من المياه المستعملة في مخيم زمزم. |
Nouveaux arrivants de Shawa au camp de Zam Zam | UN | وافدون جدد من شاوة إلى مخيم زمزم |
La délégation a rendu visite au camp de Zam Zam, à Al-Fasher, qui abritait 40 000 personnes déplacées, dont la plupart vivaient là depuis plus de 10 ans dans des conditions déplorables. | UN | وزار الوفد مخيم زمزم في الفاشر حيث يعيش في ظروف يُرثى لها 000 40 من النازحين، مضى على معظمهم أكثر من عقد من الزمن وهم في ذلك المخيم. |
1. Personnes déplacées dans le camp de Zam Zam | UN | 1 -المشردون داخليا - مخيم زمزم للمشردين داخليا |
Des soldats de la faction Minawi de l'ALS ont harcelé des personnes déplacées dans les camps de la région d'El Fasher, notamment dans le camp de Zam Zam. | UN | وتعرض المشردون داخليا في المخيمات الواقعة في محيط الفاشر للتحرش من جنود قوات جناح ميناوي في حركة تحرير السودان، خصوصا في مخيم زمزم. |
De manière générale, durant la période considérée, la situation humanitaire au Darfour est demeurée relativement stable à l'exception d'un nouveau déplacement de civils de la localité de Dar el Salam vers le camp de Zam Zam. | UN | وعموما، ظلت الحالة الإنسانية في دارفور مستقرة نسبيا خلال الفترة قيد الاستعراض، باستثناء حالات نزوح المدنيين الجديدة من محلية دار السلام إلى مخيم زمزم. |
L'arrivée qui en résulte, dans la région du Grand El Fasher, de quelque 36 000 personnes déplacées venues du Darfour-Sud et ayant en particulier pour destination le camp de Zam Zam, pèse lourdement sur l'environnement immédiat. | UN | 24 - وأسفر ذلك عن نزوح زهاء 000 36 مشرد داخلي من جنوبي دارفور إلى منطقة الفاشر الكبرى، ولا سيما إلى مخيم زمزم للمشردين داخليا، مما أنهك بشدة البيئة المحيطة. |
Après l'afflux massif de personnes déplacées au camp de Zam Zam à El Fasher, la MINUAD y a inauguré un centre de police de proximité le 26 février. | UN | وإثر التدفق الجماعي للمشردين داخليا إلى مخيم زمزم في الفاشر، شرعت العملية في بناء مركز لخفارة المجتمعات المحلية في المخيم في 26 شباط/فبراير. |
Le 1er juin 2009, la MINUAD a procédé à une visite de locaux de détention contrôlés par l'Armée de libération du Soudan/Minni Minawi (SLA/Mini Minawi) dans le camp de Zam Zam (Darfour-Nord), où sept personnes étaient détenues pour des infractions de droit commun. | UN | 25 - وفي 1 حزيران/يونيه 2009، زارت العملية المختلطة مرافق الاحتجاز التي يسيطر عليها جيش تحرير السودان/ميني ميناوي في مخيم زمزم للمشردين داخليا في شمال دارفور، حيث يُحتجز سبعة أشخاص بتهم مدنية. |
Le véhicule de la MINUAD, qui a été volé pendant une patrouille de police par cinq hommes armés non identifiés au niveau du camp de Zam Zam durant la nuit du 27 mars, a été retrouvé le lendemain, abandonné près du lieu de l'incident. | UN | وعُثر على مركبة العملية المختلطة، التي استولى عليها خمسة رجال مسلحون مجهولو الهوية من دورية للشرطة في مخيم زمزم ليلة 27 آذار/مارس، مهجورة بالقرب من مكان الحادث في اليوم التالي. |
La situation sur le plan de la sécurité dans le camp de Zam Zam (Darfour-Nord) s'est dégradée pendant la période à l'examen. | UN | 26 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تدهورت الحالة الأمنية في مخيم زمزم (شمال دارفور). |
Le 10 octobre, un groupe d'hommes armés non identifiés dans des véhicules équipés de mitrailleuses ont tendu une embuscade à une patrouille de nuit de la MINUAD aux abords du camp de Zam Zam. | UN | ففي 10 تشرين الأول/أكتوبر، تعرضت دورية ليلية تابعة للعملية المختلطة إلى كمين نصبه مسلحون مجهولون على متن مركبتين مزودتين بمدافع رشاشة على أطراف مخيم زمزم. |
Toujours au Darfour-Nord, la MINUAD s'est vu refuser l'accès aux centres de détention administrés par l'Armée de libération du Soudan/Minni Minawi dans le camp de Zam Zam le 2 août et dans la localité d'Um Baru le 17 août 2010. | UN | ومُنع قسم حقوق الإنسان بالعملية المختلطة من الوصول إلى مراكز الاحتجاز التي يديرها جيش تحرير السودان - فصيل ميني ميناوي في مخيم زمزم في 2 آب/أغسطس 2010 وفي أم بارو في 17 آب/أغسطس 2010، وكلاهما يقع في شمال دارفور. |
Je me félicite que les problèmes de sécurité aient été réglés au camp de Zam Zam dans le Darfour-Nord, où le Mouvement/Armée de libération du Soudan (M/ALS) enlevait et menaçait le personnel humanitaire. | UN | 16 - ومن دواعي غبطتي أن ألاحظ تسوية المشاكل الأمنية في مخيم زمزم الواقع في شمال دارفور، حيث كانت الحركة الشعبية/الجيش الشعبي تقوم باختطاف وتهديد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية. |
Le camp de Zam Zam au Darfour-Nord a absorbé le plus grand nombre de déplacés récents avec plus de 6 000 nouveaux arrivants en octobre. | UN | وقد استوعب مخيم زمزم الموجود في شمالي دارفور، أكبر تدفق واحد من الأشخاص الذين شُردوا حديثا بوصول ما يزيد عن 000 6 شخص جديد في شهر تشرين الأول/أكتوبر وحده. |