L'enquête n'a pas permis d'établir que celuici avait été détenu au camp militaire de Plaintain Point ni en aucun autre lieu de détention, et il a été impossible de le localiser. | UN | ولم يثبت التحقيق أن ابن صاحب البلاغ قد احتجز في معسكر الجيش في بلانتين بوينت أو في أي مكان آخر من أماكن الاحتجاز ولم يتسن التحقق من مكان وجوده. |
La mission suivra la construction du camp militaire de Yopougon et l'avancement des autres projets de construction, qui seront surveillés comme il se doit par le Siège. | UN | سترصد العملية عن كثب، في ظل الرقابة اللازمة من المقر، مشروع بناء معسكر الجيش في يوبوغون ومشاريع البناء الأخرى. |
Plus tard dans la journée, vers 12 h 45, le fils de l'auteur a été amené au camp militaire de Plaintain Point, où l'auteur et les autres personnes ont été libérés. | UN | وفي وقت لاحق من هذا اليوم، في حوالي الثانية عشرة وخمس وأربعين دقيقة من بعد الظهر، اقتيد ابن صاحب البلاغ إلى معسكر الجيش في بلانتين بوينت، بينما أفرج عن صاحب البلاغ والأشخاص الآخرين. |
Ayant appris son arrestation, sa mère s'est rendue au camp militaire de Loloho, à cinq ou dix kilomètres d'Arawa. | UN | وذهبت والدته، لدى سماعها خبر اعتقاله، إلى المخيم العسكري في لولوهو الواقع على ٥ إلى ٠١ كيلومترات من أراوا. |
Deux des personnes disparues auraient été vues en détention alors qu'elles étaient torturées, au camp du 15e régiment de Dogra et au camp militaire de Dhekiajuly. | UN | وذُكر أن اثنين من الأشخاص المفقودين قد شوهدوا في مكان احتجازهم حيث تعرضوا للتعذيب في ثكنة سرية دوغرا رقم 15 وفي ثكنة الجيش في دهيكياجولي. |
2.4 Dans une communication datée de septembre 1992, l'auteur a déclaré que son frère était détenu dans un camp militaire de Tripoli, dont le nom et l'emplacement étaient toutefois inconnus. | UN | ٢-٤ وفي بلاغ مؤرخ في ايلول/سبتمبر ١٩٩٢، ذكر صاحب البلاغ، أن شقيقه كان محتجزا في ذلك الوقت في أحد معسكرات الجيش في طرابلس؛ إلا أن اسم المعسكر وموقعه غير معلوم. |
Un dernier cas concerne un responsable administratif d'une fabrique de savon qui aurait logé chez lui des employés étrangers du CICR et qui serait détenu au camp militaire de Kigali. | UN | وتتعلق حالة أخيرة بمدير إداري في مصنع صابون قام بإسكان أجانب من العاملين لدى لجنة الصليب الأحمر الدولية في داره، وقد أفيد بأنه محتجز في معسكر حربي في كيغالي. |
Le 25 janvier 2001, le Groupe s'est rendu au camp militaire de Plaintain Point. | UN | وفي 25 كانون الثاني/يناير 2001، قامت وحدة التحقيق في حالات الاختفاء بزيارة معسكر الجيش في بلانتين بوينت. |
Le 10 décembre, il fut transporté au camp militaire de Panagoda qui ne figurerait pas sur la liste des lieux de détention autorisés par le Journal officiel en juin 1993. | UN | وفي ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر نُقل الى معسكر الجيش في باناغودا، الذي أُفيد أنه لا يظهر في قائمة اﻷماكن المرخص بها للاحتجاز في غازيته حزيران/يونيه ٣٩٩١. |
Le Comité a été informé que, parmi les grands projets prévus pour l'exercice 2012/13, figurent la construction d'une base logistique intégrée et l'achèvement du camp militaire de Yopougon. | UN | وأبلغت اللجنة بأن مشاريع البناء الكبرى للفترة 2012/2013 تتألف من بناء قاعدة لوجستية متكاملة والانتهاء من بناء معسكر الجيش في يوبوغون. |
4. Outre les personnes mentionnées au paragraphe 3, les militaires suivants étaient au même moment en service au camp militaire de Plantain Point: | UN | 4- خلال هذه الفترة، كان هناك موظفون يضطلعون بمهام عملهم في معسكر الجيش في بلانتين بوينت. وفيما يلي أسماء هؤلاء الأشخاص علاوة على الأسماء المشار إليها في الفقرة 3: |
2.5 Vers la fin de février 1996, le requérant a été arrêté par la police et conduit au camp militaire de Diyatalawa; il y a été détenu trois jours et y aurait subi des tortures. | UN | 2-5 وقرب نهاية شباط/فبراير 1996، أوقفت الشرطة مقدم الشكوى وأخذ إلى معسكر الجيش في دياتالاوا، واحتجز لمدة ثلاثة أيام وحسبما يدعي تعرض للتعذيب. |
Le Comité a été informé que, parmi les grands projets prévus pour l'exercice 2012/13, figurent la construction d'une base logistique intégrée et l'achèvement du camp militaire de Yopougon. | UN | أُبلغت اللجنة بأن مشاريع البناء الكبرى للفترة 2012/2013 تتألف من بناء قاعدة لوجستية متكاملة والانتهاء من بناء معسكر الجيش في يوبوغون. |
La construction du camp militaire de Yopougon a été prévue au budget de 2011/12 pour accueillir 2 000 militaires supplémentaires, mais comme le Gouvernement n'a pas fourni le terrain nécessaire, ces effectifs ont été temporairement logés au camp militaire du Gouvernement à Akuedo. | UN | وقد أُدرج معسكر الجيش في يوبوغون في ميزانية الفترة 2011/2012 لدعم الجنود الإضافيين البالغ عددهم 000 2 جندي، ولكن نظرا لعدم تمكن الحكومة من توفير قطعة أرض، فقد تم إيواء الجنود مؤقتا في معسكر الجيش الذي تملكه الحكومة في أكويدو. |
Parmi eux, on compte Poopalapillai Neminathan, arrêté en même temps que le fils de l'auteur et détenu avec lui au camp militaire de Plaintain Point; Santhiya Croose, arrêté avec le fils de l'auteur mais libéré sur la route du camp militaire de Plaintain Point; S. P. Ramiah, témoin de l'arrestation du fils de l'auteur; Shammugam Algiah, dans la maison duquel le fils de l'auteur a été arrêté. | UN | ومن بين هؤلاء الأفراد بوبالابيلاي نميناثان الذي كان قد اعتقل مع ابن صاحب البلاغ واحتجز معه في معسكر الجيش في بلانتين بوينت، وسانثيا كروز الذي اعتقل هو الآخر مع ابن صاحب البلاغ ولكن أفرج عنه وهو في الطريق إلى معسكر الجيش في بلانتين بوينت، وس.ب. رامياح الذي كان شاهداً على اعتقال ابن صاحب البلاغ وشاموغام الغياح الذي اعتُقل ابن صاحب البلاغ من منزله. |
Les équipes des droits de l'homme ont aussi pu rencontrer les 10 combattants présumés des groupes armés arrêtés dans la région de Ber et de Boureim, qui étaient détenus au camp militaire de Tombouctou avant d'être transférés à Bamako. | UN | وتمكنت فرق حقوق الإنسان أيضاً من مقابلة المقاتلين العشرة الذين يُشتبه بانتمائهم إلى الجماعات المسلحة التي قبض عليها في منطقة البر والبوريم، وكانوا قيد الاحتجاز في المخيم العسكري في تومبوكتو قبل نقلهم إلى باماكو. |
Daw Aung San Suu Kyi a alors été logée dans une petite maison située dans l'enceinte de la prison jusqu'au 24 juin, date à laquelle elle a été transférée à YeGaung Yeiktha, dans le camp militaire de YeMon. | UN | وهناك، وُضعت في بيت صغير بمبنى السجن حتى 24 حزيران/يونيه، يوم نُقلت إلى يي - غاونغ ياكتا في المخيم العسكري في يي - مون. |
Certains des hommes qui avaient été incarcérés au camp militaire de Mudarat à Khartoum pendant deux ou trois jours ont déclaré qu'on ne leur avait donné quasiment rien à boire ni à manger et qu'ils avaient dû rester dehors en plein soleil toute la journée. | UN | وقال بعض الرجال الذين نقلوا إلى ثكنة سلاح المدرعات في الخرطوم لمدة يومين أو ثلاثة أيام إنهم أُعطوا قليلاً من الغذاء والماء وأُرغموا على الجلوس تحت الشمس طوال النهار. |
Dans un cas, un civil enlevé par les Janjaouid après l'attaque de son village a été maintenu en captivité dans un camp de Janjaouid puis transféré dans un camp militaire de la région. | UN | وفي إحدى الحالات، احتجز الجنجويد مدنيا في أعقاب هجوم على قريته، وأبقي في الأسر في معسكر الجنجويد، ثم نُقل فيما بعد إلى ثكنة عسكرية في المنطقة. |
2.4 Dans une communication datée de septembre 1992, l'auteur a déclaré que son frère était détenu dans un camp militaire de Tripoli, dont le nom et l'emplacement étaient toutefois inconnus. | UN | ٢-٤ وفي رسالة مؤرخة أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، ذكر صاحب البلاغ أن شقيقه كان محتجزا في ذلك الوقت في أحد معسكرات الجيش في طرابلس؛ إلا أن اسم المعسكر وموقعه مجهولين. |
Il semble qu'ils aient été emmenés dans un camp militaire de la " RSK " pour y être interrogés; ils auraient été passés à tabac et auraient fait l'objet d'intimidation de la part d'agents des forces de la " RSK " . | UN | ويبدو أنها اقتادت الصحفيين الى معسكر حربي في " جمهورية كرايينا الصربية " لاستجوابهما، حيث قام أفراد من قوات " جمهورية كرايينا الصربية " بضربهما ضرباً مبرحاً وتخويفهما. |